All sorts of things Çeviri Rusça
323 parallel translation
I could teach you all sorts of things.
Могу я вас обняты покрепче?
I've got to know what part you played, were you married to him... All sorts of things.
Я должна знать, какую роль вы играли в его жизни, были вы за ним замужем, ну и все остальное.
They think all sorts of things.
Они все мыслят одинаково.
It seems you've been buying houses and horses and all sorts of things for some mysterious lady that recently came to London.
Сказала, ты покупаешь дома и лошадей какой-то загадочной леди, недавно приехавшей в Лондон.
I stood and watched it for a time and began to think of all sorts of things I've forgotten.
Я стоял и смотрел на него какое-то время, а потом начал думать о всех вещах, о которых забыл.
Acted out all sorts of things.
Я была единственным ребенком.
Oh, all sorts of things.
О разном.
- I have all sorts of things to discuss with you,
- Нам нужно обсудить вещи,
As I sat in the corner, I thought of all sorts of things.
Сидя там в уголке, я размышлял о многом.
There are all sorts of things.
Всё, что угодно.
All sorts of things like opening locks.
Много всего... например, открывать замки.
- At my age I can afford to do all sorts of things, my sweet.
- Именно в моем возрасте средства бывают самые разнообразные.
I know all sorts of things about you.
Я знаю разные вещи о вас.
All sorts of things were said, the substance of which could be summed up a single word :
Чего только люди не говорили. Но всё сводилось к одному слову - рогоносец.
In my movie I have all sorts of things happen.
Мой фильм будет постоянно держать зрителя в напряжении.
No gravity, poisoned atmosphere, all sorts of things!
Отсутсвие гравитации, отравленная атмосфера, все что угодно.
All sorts of things are in the desert, he writes, camels...
И все это в пустыне, он пишет, верблюды.
It seems that she was up to all sorts of things.
Я слышала, чего только она не вытворяла.
Makes one think of... all sorts of things.
Заставляет меня думать о всяком.
tinkering all sorts of things.
мастерить всякие вещи.
No, you can catch all sorts of things off a dirty knife, you know, lockjaw, tetanus, not to mention staphylococcal infections...
Нет, знаете, от грязного ножа можно подцепить все, что угодно : столбняк, спазмы, не говоря уж о стафилококковой инфекции...
He got her doing all sorts of things, singing, and dancing, playing the piano, cooking...
Тётушку он снимал за всеми занятиями. Как она поёт, пляшет, на пианино играет, варит.
When 17th century European sailors first saw the southern skies they put all sorts of things of 17th century interest up there.
Когда в 17-м веке европейские моряки впервые увидели южные небеса, они поместили туда различные вещи, интересные в 17-м веке.
And, by analysing their behaviour, were learned all sorts of things about ourselves!
А потом, анализируя их поведение, уже делали выводы о природе человека и прочем!
All sorts of things cropping up at the last moment.
Куча дел, знаете ли, совсем замотался...
- All sorts of things.
- Все что угодно.
- All sorts of things.
- Да в любом.
You could make all sorts of things.
Можно рисовать самые разные вещи.
No wonder they hear all sorts of things.
Неудивительно, что они слышат разные вещи.
All sorts of things like that.
Кого... кого... он хотел вызвать в свидетели?
They were into all sorts of things that never came up at the trial.
Ракеты, бактериологическое оружие, газ, все.
But you lot, you see all sorts of things in it, don't you?
А вы все находите в нем еще целую кучу всяких этаких вещей, верно?
I told you these bombs have a terrific effect on all sorts of things.
Я тебе говорил, что эти бомбы ужасно влияют буквально на все.
They supposedly get up to all sorts of things especially during the rainy season.
Ни одного не пропускает. Особенно в сезон дождей.
Well, people promise all sorts of things to the dying.
Ну, люди всякое обещают умирающим.
- All sorts of things.
- Многие вещи.
I am a master of all sorts of things, best left alone.
Я мастерю всякие штуки, чтобы меня оставили в покое.
All sorts of things are waiting for me there :
Меня там ждут всякие дела, биржа, Риган.
I figured there were all sorts of things vampires can't do,..... like work for the telephone company, or volunteer for the Red Cross,..... or... have little vampires.
Я понимаю, есть такие вещи, которые вампиры не могут делать как то работа для телефонной компании, или вызываться добровольцем для Красного Креста или... иметь маленьких вампиров.
No, you're teaching them all sorts of things.
ты учишь их в с е м у.
He used a field telephone all the time he was working... explaining what he was doing and all sorts of other things.
Во время работы он постоянно использовал полевой телефон, сообщая обо всём, что делает, и давая все разъяснения.
In Honolulu, there are all sorts of fantastic things.
В Гонололу много всяких диковинок.
An old Earth name for a place where people could go to see and do all sorts of fascinating things.
Старое земное название места, куда могли пойти люди, чтобы увидеть и сделать множество захватывающих вещей.
life, and... all sorts of... things.
Жизнь, и разные вещи...
She... must... must... be... hysterical or something. I believe people often confess to all sorts of mad things in that state ;
Я слышал, что люди в таком состоянии признаются в безумных поступках... которые они не могли совершить никогда... и ни при каких обстоятельствах.
I have a lot of things, all sorts of affairs was.
У меня много всего, всяких дел было.
You are a grown-up girl, but you go on putting all sorts of nasty things into your mouth, like a child.
Взрослая девушка, а, как ребёнок, тащишь в рот всякую гадость.
Guidance counselors get to find out all sorts of interesting things.
Преподаватели обнаруживают много интересного.
The Wise Man of the Mountain explains things the way they are while the Sorceress needs us to believe all sorts of nonsense.
Мудрец горы объясняет суть вещей как они есть, а колдунье надо что бы мы верили во всякую чепуху.
But then the moon started whispering to me..... all sorts of dreadful things.
Но потом луна начала шептать мне всякие ужасные вещи.
It sounds to me like you can experience all sorts of fascinating things.
Как по мне, то вы можете пережить там всевозможные невероятные вещи.
all sorts 34
all set 422
all stars 18
all screaming 68
all scream 16
all ships 23
all summer 24
all stop 47
all systems go 42
all stations 41
all set 422
all stars 18
all screaming 68
all scream 16
all ships 23
all summer 24
all stop 47
all systems go 42
all stations 41