All those years Çeviri Rusça
1,058 parallel translation
So, Gus, what did you achieve all those years in Lonesome Dove?
Итак, Гас, чего ты достиг за все эти годы в Одиноком Голубе?
Nursemaid and companion, I was, cook and cleaner all those years.
И сиделка, и приживалка - всё вместе. И кухарка, и домработница все эти годы.
I kept thinking, all those years
Я всю свою жизнь думала о вас...
During all those, uh, all those years, uh... you never had a single man?
Все эти... все эти годы... у тебя не было ни одного мужчины?
In all those years, did you ever...
За все эти годы ты когда-нибудь....
Remember how, for all those years, nobody knew who Misery's real father was?
Все эти годы никто не знал, кто отец Мизери.
My brother didn't study all those years to sell bread.
Мой брат не для того все годы учился, чтобы продавать хлеб.
All those years gnawed by guilt... undone by woe... burning with uncertainty.
Все эти годы меня гложет чувство вины. Я увядаю от скорби, сгораю от неопределенности.
All those years apart, Fester.
Все эти годы в разлуке... Фестер!
I've tried to imagine what it must have been like for you all those years, locked up in jail.
Я пытался представить себе, что это, должно быть, как для вас Все эти годы, запертые в тюрьме.
All those years... and I wondered what was wrong with me.
Все эти годы... я думала, что же не так со мной.
- But you were not there all those years ago, mon ami, when I gave him cause to resent me.
Вы же ничего не сделали. Но Вас не было много лет назад, мой друг, когда я дал ему повод обижаться на меня.
I figured after all those years of blowing noses and wiping butts... fixing meals and carpooling the kids every which way... that it'd count for something.
Я устала после долгих лет вытряхивания пепельниц, вытирания носов, готовки, развозки по школам.
It was as if my mind had been a seed for all those years and then it blossomed.
Как если бы мой разум был семечком все эти года и вдруг он расцвел.
Did wearing that helmet all those years compress your brain?
Ты шутишь? Неужели за долгое время шлем выбил мозги?
Anyway, on his deathbed he tells me that all those years he was working for the CIA.
И всё же, на смертном одре он признался, что всю жизнь он работал на ЦРу.
After the way you hounded me all those years in high school to play?
После того, как ты преследовал меня. все годы в школе, чтобы поиграть?
All those years of scheming and lying and cheating and you're still too small-time for the Orions.
За все эти годы коварства, лжи и обмана, ты всё еще мелковат для Орионцев.
Well, hey, I didn't spend all those years playing Dungeons Dragons and not learn a little something about courage.
Я не просто провел все эти годы, играя в "Подземелья и Драконы", но и многое узнал о храбрости.
I'm just beginning to see... what my mummy was talking about all those years ago.
Просто я начинаю понимать... о чём говорила моя мама все эти годы.
¶ It's like all those years, to me, you were just a talented little jerk.
Все эти годы я считал тебя талантливым маленьким ублюдком.
I've never before... not in all those years in Spain, come up against Napoleon.
Я никогда раньше... за все эти годы в Испании я не ходил в бой против Наполеона.
All those years!
Он ее тоже любил все эти годы, представляешь!
Hitokiri Gentatsu, we fought all those years ago for one reason.
Хитокири Гентацу, в те годы мы боролись по одной причине.
You know, if just once Maris had given in, in all those years, I might think there was hope for our marriage.
Знаешь, если бы за все эти годы Марис уступила мне хотя бы раз я бы счёл, что у нашего брака есть надежда на спасение.
All those years wasted.
Столько лет утекло.
Rumor flew around... that he had died in a plane crash like he was supposed to all those years ago.
Прокатывался слушок... что он разбился в самолете, кошмар, о котором он думал постоянно, сбылся.
Deny me her own existence all those years.
Скрывать от меня свое существование все эти годы.
Why did I drink for all those years?
Зачем я пил все эти годы?
Mr. Kim! I didn't spend all those years in an ice bucket, so I could listen to you berate yourself.
Мистер Ким, я не провел все эти годы в ведре со льдом, поэтому я могу выслушивать ваши самообвинения.
Do you really think he would've stayed married to her for all those years if he wasn't getting laid?
Ќеужели ты считаешь, что за столько лет брака он ни разу не переспал с ней?
All those years of work!
Годы работы прошли незря.
After all those years, you're still telling on people.
После стольких лет ты всё наговариваешь на людей.
You know, all those years I was waiting on you, and now you're getting me a beer.
Я многие годы обслуживал тебя а теперь ты приносишь мне пиво.
After all those years on his own, writing another guy's books, he just wanted someone to talk to.
За все эти годы написания книжек для другого человека, ему хотелось с кем-нибудь поговорить.
All those years at waiter grad school. The lectures, the all-nighters, all to answer the eternal question that has plagued mankind since the dawn of consciousness- -
За эти годы ты можешь добиться высот мастерства официанта, посвящая этому дни и бессонные ночи, чтобы ответить на вечный вопрос, который задает себе все человечество со дня своего основания -
- She was the stepmother who poisoned Snow White with the apple all those years ago.
Это мачеха, которая давным-давно с помощью яблока отравила Белоснежку.
I mean, supporting you by herself for all those years took a lot of guts.
Я имею в виду, нести все на своем горбу требует огромного мужества.
- l took calls from him all those years.
- -Я принимала звонки от него все эти годы.
Spending all those years trapped behind a wall of politeness.
Я не мог пробиться сквозь вежливость.
What about all those years when I was lonely!
Как насчёт всех тех лет моего одиночества?
Why didn't you come here... all those forty years?
Почему вы ни разу не вернулись сюда за эти 40 лет?
All those people down there died years before I was born.
Все эти люди на планете были мертвы за много лет до моего рождения
All those electronic devices... we've bought from that race of yellow rats... since the death of General Douglas McArthur... about 100 years ago... had been predicted.
Все эти электронные штуковины... что мы покупаем у этой расы жёлтых крыс... со дня смерти генерала Дугласа МакАртура... около ста лет назад... было предсказано.
Sorry I loved you for all those years!
Сожалею, что я встретила тебя!
After all those years, you never called me. - You were unlisted!
За все эти годы ты ни разу мне не позвонила.
It says we were created half a million years ago bred to be living records of all those we have seen and touched.
- Оно говорит, мы были созданы полмиллиона лет назад, выращены, чтобы быть живой памятью обо всём, что мы видели и к чему прикасались.
Every night, before I fall asleep, I run my fingers over Helen's beautiful face, and it takes me back to all those wonderful years we had together.
Каждый вечер, когда засыпаю я пробегаю пальцами по прекрасному лицу Хелен и это возвращает меня к тем прекрасным годам, когда мы были вместе.
In all those years I had never met Bob's dad... but I suddenly felt I knew my friend a lot better.
Я переживал за него. Не люблю это чувство.
Have I ever let you down in all those 20 years?
Я хоть раз подставил тебя за эти двадцать лет?
All to understand those five girls, who, after all these years, we can't get out of our minds.
И до сих пор мы не можем забыть печальную судьбу пяти юных девочек.
all those years ago 44
all those in favor 29
all those things 18
all those people 65
all those 22
years 15110
years ago 5618
years old 4883
years later 514
years older than you 21
all those in favor 29
all those things 18
all those people 65
all those 22
years 15110
years ago 5618
years old 4883
years later 514
years older than you 21
years of experience 32
years older than me 22
years together 37
years ago today 35
years of age 170
years before 33
years to life 41
years on the job 27
years older 43
years earlier 42
years older than me 22
years together 37
years ago today 35
years of age 170
years before 33
years to life 41
years on the job 27
years older 43
years earlier 42