And look at you Çeviri Rusça
3,650 parallel translation
And look at you, smiling ear to ear.
А посмотри на себя, улыбаешься от уха до уха.
And look at what a great job you did on these floors.
И посмотри, какую замечательную работу ты проделала с этими полами.
And this time, I'll look at you.
В этот раз я буду смотреть на тебя.
Look, I got my own shit to deal with, and so do you, seeing how you were just at my house whining about your mom.
Слушай, у меня своего дерьма хватает, с которым надо разобраться, как и у тебя, следуя из того как ты скулил о своей маме у меня дома.
And when you look at them, their faces,
И когда ты будешь смотреть на них, в их глаза,
Okay, I want you to take a look at yourself, and then profile yourself, and then profile me, and tell me, for the love of God, why I'm not walking out of this house with our son.
Хорошо, я хочу чтобы ты внимательно посмотрел на себя, и составил свой профиль, а потом составил мой профиль, и сказал мне, ради всего святого, почему я не ухожу из этого дома, забрав твоего сына.
Look at you, you're two grown men trying to put a cat in a bow tie and a pocket protector.
Два взрослых мужика, одевающие кота в галстук и жилетку! Это глупо!
Look, Lynly, yes, Tansy and I do have history and that doesn't just go away, but that was nothing, and I'm sorry if you got hurt at all by what you saw.
Послушай, Линли, Да, у Тэнзи и меня есть прошлое и его не так уж легко забыть но тот инцидент ничего не значил и прости меня, если то что ты увидела, причинило тебе боль
And take a good look at these bars,'cause that's where you'd be if it wasn't for me cleaning up your messes.
И внимательно присмотрись к решётке, потому что именно за ней ты бы сидел, если бы я всё не уладил.
We'd like you to take a look at some photographs, and see if you recognize anyone.
Мы хотим попросить вас взглянуть на несколько фотографий, может, вы кого-нибудь узнáете.
Some people might look at that and think that I seduced you.
Кто-то, узнав это, подумает, что я тебя соблазнила.
Here, will you take a look at this and tell me what you think?
Вот, взгляни и скажи, что ты об этом думаешь.
How would you like to road-trip with me to Minneapolis, earn major brownie points from Teresa, look at some funky art, and eat really bad road food?
Как насчет чтоб поехать со мной в Миннеаполис, заработать побольше очков у Терезы. посмотреть на неформальное искусство и поесть действительно плохую дорожную еду?
So that you would go to a game, and for the first time in a month, look at me like I wasn't a total disappointment.
Что б ты пришел на игру, и впервые за месяц, посмотрел на меня, не как на полное разочарование.
Oh, my God, I thought that was just, like, a one-night stand, you know, so she could, like, hit rock bottom, and then take a good, hard look at her life?
А я-то думала, что это на одну ночь. Ну знаешь, чтобы она опустилась с тобой на самое дно, а потом хорошенько бы задумалась о жизни.
Look, I'm sorry I got too drunk at the quinceañera, and you had to drive me home.
Слушай, я прошу прощения, что был слишком пьян на кинсеаньера и тебе пришлось везти меня домой.
Look at you and your new best friend.
Посмотри на себя и на твоего нового лучшего друга.
Dude, stay in your league. Look at how hot she is. You don't see me going to a bigger school in a wealthier district and hitting on their prettiest girl.
" увак, оставайс € в своей лиге. ѕосмотри как она хороша. я ж не хожу в большую школу, в богатый район не цепл € ю их самых милых девчЄнок.
And sometimes the truth hurts. But it must be accepted. Like if I told you that you're using a wrong color foundation for your skin, and it ends at your neck making you look like a party clown.
Это правда, и иногда правда ранит, но она должна быть принята, как если бы я сказала что ты используешь неправильную цветовую основу для своей кожи и она оканчивается у твоей шеи и ты выглядишь как цирковой клоун.
I look at you and see how you refuse to be trapped by your birth and circumstances.
Я смотрю на тебя и вижу, как ты отказываешься жить в ловушке твоего рождения и обстоятельств.
You know, sometimes I walk through this precinct, and the way people look at me, like...
Знаете, когда я прохожу через участок, люди смотрят на меня, словно...
I look at you and I think you're lost.
Я смотрю на тебя и думаю, что ты потерян.
And I feel lost when I look at you.
И я чувствую себя потерянным, когда смотрю на тебя.
And I was hoping - you could take a look at these and tell me what you think.
И я надеялась, что ты взглянешь на это и выскажешь свое мнение.
All right, look, you and I... we got out of prison at the same time, except I didn't have a brother that I could start a business with.
Хорошо, послушай, мы с тобой.. вышли из тюрьмы в одно время, только вот у меня не было брата, с которым я могла бы начать бизнес.
I'm having a really interesting night, and you look so much like this guy Dirk who took me out and then had sex with me at a theme restaurant and then never called me again.
Сегодня такая странная смена, а ты - вылитый Скотт, который пообещал мне работу, переспал со мной прямо в ресторане, а после так и не перезвонил.
That they'll just... that they'll look at me and they'll say, "You're not my real mom."
Боюсь, что они просто.. посмотрят на меня и скажут : "Ты не наша настоящая мать".
I look at you and you're nothing.
Я смотрю на тебя и ты ничто.
But I just need you to calm down and just look at me.
Но ты должен успокоиться и просто посмотреть на меня.
Look at me, and... tell me what you feel, not what you think.
Посмотри на меня и... скажи, что ты чувствуешь, а не что ты думаешь.
Not to say that you have not played that brilliantly by not actually fucking him, but when you do, he will look at you and he will see what the rest of us see, what everyone has always seen.
Не могу сказать что ты плохо это разыграла, ведь этого еще не случилось, но когда ты это сделаешь, он посмотрит на тебя и увидит то что остальные из нас видят, то что все всегда видят.
You saved my life and look... look at the thanks you get.
Ты спас мне жизнь и... посмотри, что получил взамен.
And I told her, "Whenever you feel like the world is against you, " look at that ticket and know that no matter what the odds are,
"Когда будешь думать, что весь мир против тебя, смотри на этот билет и знай, что кто-то на тебя поставил".
What I'm not gonna look too closely at, is how you and Libby and Betty managed to make that money, which I said I didn't want, land in my pocket anyhow.
Я не хочу слишком пристально присматриваться к тому, как ты, Либби и Бетти умудрились сделать так, чтобы деньги, от которых я отказался, всё равно оказались у меня в кармане.
I look at you and...
Я смотрю на тебя...
It's because I look at you, and I think...
Я смотрю на тебя и думаю...
They'll take one look at you and say, " Wow.
Они взглянут на тебя и подумают :
Let's look at why the press don't like you, and they don't.
Давайте подумаем, почему пресса вас не любит, а она не любит.
I think you should just tell him and then he can decide whether or not he wants to look at them later, okay?
Я думаю, ты должна сказать ему, а он сам уже решит хочет он посмотреть на них позже или нет, хорошо?
Hmm. Look at you, all soft and fuzzy.
Посмотри на себя, весь мягкий и расплывшийся.
And they do look very happy, but every time I look at the picture and I see her eyes, I just get a bad feeling, you know?
Они выглядят очень счастливыми, Но каждый раз когда я смотрю на фото, я вижу ее глаза и у меня возникает плохое чувство, знаете?
Look at all this, for you, and what your organization does is just really impressive.
Посмотри на это, ради тебя, а то, чем занимается твоя организация, очень впечатляет.
And do not look at what you don't like to see.
И не смотрите на то, что вам не нравится.
You ever look at numbers and they make no sense to you?
- Не числа, а белиберда какая-то.
And before you know it, I'm taking him to look at colleges.
А потом я веду его в кино.
Look, I know that odds are the love of my life isn't gonna magically walk through that door in a pumpkin costume at... 2 : 43 in the morning, but... this seems as nice a spot as any to just, you know... sit and wait.
Слушай, я понимаю, странно надеяться, что любовь всей моей жизни не может вот так по волшебству зайти в эту дверь в костюме тыквы... в 2 : 43 утра, но... это как лучик света для всех, кто... кто сидит и ждёт.
You young ladies need to go home, put on some decent clothes and take a good hard look at your lives. Get!
Вам нужно пойти домой, одеться поприличнее и хорошенько задуматься над вашей жизнью.
Even then, in what can only be called the worst of times, all I could do was look at her and thank God, thank every god there is, or ever was, or will be, and the whole universe, and anyone else I can possibly thank... ♪ Will I see you tonight?
Это было самое худшее время на свете, но всё что я делал - это смотрел на неё и благодарил бога, благодарил всех богов, всю вселенную и любого человека, которого я мог поблагодарить,
I just look at them, and I'm like, " you're so immature.
Я смотрю на них и говорю : " Вы такие незрелые.
What do you say we put a pin in that one for now, just for now and we look at that as a you know, last-resort situation?
Давай запомним этот вариант. Пока что. Только пока.
I envied you for so long, and look at us now.
Я завидовал тебе так долго, и посмотри на нас сейчас
and look at you now 29
and look 537
and look at this 104
and look at me now 26
and look here 23
and look what happened 61
and look at that 31
and look at me 53
and look what i found 16
and look at him 21
and look 537
and look at this 104
and look at me now 26
and look here 23
and look what happened 61
and look at that 31
and look at me 53
and look what i found 16
and look at him 21