And why was that Çeviri Rusça
838 parallel translation
- And why was that?
- И почему же?
What? I'll meet him and ask. Why he was there that night and what connection he has to your mother.
Что? и что его связывает с твоей мамой.
I suppose that's why you married me, because you knew I was dull and gauche and inexperienced, and there'd never be any gossip about me. Gossip?
Мне кажется, поэтому ты на мне и женился, потому что знал, что я скучная, неопытная и обо мне не будет никаких сплетен.
Your name was clio dulaine, and now you want it to be mrs. Bartholomew van steed. I think you can get him with my help, though why you want him with that texan around - me, i'd marry him though he hadn't a penny.
Ты называла себя Клио Дюлейн а теперь хочешь назваться миссис Ван Стид я думаю ты могла бы заполучить его, с моей подачи если ты все еще хочешь его когда этот техасец крутится рядом я бы вышла за него, не будь у него и пенни за душой
It was just then that George asked me to marry him and I thought, " Why not?
Это было как раз, когда Джордж предложил мне выйти за него и я подумала, " Почему нет?
He was murdered, and that's why Halliday poisoned me.
Его убили. Вот почему Хэллидэй отравил меня.
And that was why he went out to a hill beyond Brigadoon... "where, his miracle granted..." he'd ne'er see Brigadoon again.
И вот почему он остался на холме за пределами Бригадуна... где его чудо исполнилось... он никогда больше не увидел Бригадун.
That was why our master opposed the general's demand for more men to fight his war and the increase of taxes on rice.
Поэтому хозяин и выступил против требований генерала, который забирал всё больше людей для войны... и всё больше налогов рисом.
That Melisande... she was so beautiful, and her hair was so long and curly... why, every time he looked at her... he just fell right down and died.
- что Мелизанда... была очень красива, а у нее были длинные волнистые волосы... вот почему каждый раз, как он смотрел на нее... то просто падал и умирал от любви.
But this is exactly why I've started to write to better understand myself, and how it was, that in that passing of a season we found ourselves changed, different...
Именно поэтому я начал писать, чтобы лучше понять меня, и как это было, в прошлом сезоне... Мы изменились, стали другими...
I was trying to explain to that darn lady teacher why he didn't have no money for his lunch, and she got sore at me.
Я пыталась объяснить этой проклятой леди учительнице... почему у него нету денег на ланч, и она разозлилась на меня!
No, I thought she was mad at me, but I didn't know why. Then there was the hospital and my letters that went unanswered.
А когда оказался в госпитале, все мои письма оставались без ответа.
It was hard and that's why i appreciate your patriotic action.
Это нелегко, именно поэтому я и оцени ваш патриотизм.
Well, you've never said you were married and I was thinking if you were already married, then that's why...
Ну, ты никогда не говорил... не говорил, что женат и я подумала, что, если ты уже женат, то, значит, поэтому и....
But his wife was going to murder some poor slave or other and I didn't see why that should happen, so I thought...
Но его жена собиралась убить какого-то слугу или что-то вроде того, и я не знаю почему так должно быть, так вот я думала...
When I told one of the Alices that the Enterprise was a lovely lady and we loved her she said, "Norman, coordinate." Why Norman?
Когда я сказал одной из Алис, что "Энтерпрайз" - чудное создание и мы его любим, она сказала : "Норман, координируй".
That's why they remembered him. And it WAS Guerrero.
Вот почему его запомнили Это был Герреро.
That was why Shadow was there and that was why he'd fought so hard.
Так вот почему Тень оказался здесь и почему он так отчаянно сражался.
Why, he was standing on that can peeking in... on Hot Mary and her boyfriend.
Офицер полиции? А чего он подглядывал за горячей Мэри и её дружком.
He was a perfectionist and that's why he wanted to throw these things away.
Он был перфекционистом вот почему он все это хотел выбросить.
That is why we revere the holy relics of the dead, and why, at one time, the host was placed in their mouths.
Поэтому мы почитаем святые мощи умершего, "и тело Христово было возложено к их устам."
It was tempting, and that's partly why I left.
Это было так заманчиво, что послужило одной из причин моего ухода.
And that's why I receive letters from someone who knew me before I was born?
И поэтому я получаю письма от того, кто знал меня до моего рождения?
Why was I led up onto that podium and humiliated in front of the stockholders?
Зачем меня затащили на этот подиум и унизили перед акционерами?
And that's why I was worried
И очень беспокоилась по этому поводу.
Why do you believe Dorotea was thrown, and that she didn't jump by herself?
Но почему ты решил, что Доротею убили, может, она сама откуда-то бросилась?
This is the place full of memories of my mother. I was just missing my mother. And that's why I remembered Handmaiden Kim...
Этот дворец полон воспоминаний о моей матушке. поэтому и вспомнил её служанку Ким.
That's why even with the largest telescope in the world it was necessary to take very long time exposures often lasting all night and sometimes requiring several successive nights.
Потому даже на самом мощном телескопе мира необходимо было ставить очень долгую выдержку, часто на всю ночь, а иногда и несколько ночей подряд.
I've heard he was really rotten to her and that's why she ran away.
Слышала, что доктор страшно издевался над ней. - Поэтому и сбежала.
I know many vegetables that are very clear on that point, sir, which is why it was decided to cut through the whole tangled problem by breeding an animal that actually wanted to be eaten and was capable of saying so
Я встречало много овощей, у которых было ясное мнение на этот счет, сэр, вот почему было решено раз и навсегда покончить с этой запутанной проблемой, создав животное, которое на самом деле хочет, чтобы его съели, и может сказать об этом четко и ясно.
I didn't ask her why she had come to see my mother, because I was certain now that she had chosen my mother's side, that mother was glad she had done so, and that there would be no room for me between the two of them.
Я не спрашивал её, зачем она приходила увидеться с матерью. Теперь-то я уже понял, что она встала на сторону матери. Мать была рада такому её поступку.
That's why you called the Banana club and coincidentally it was me who answered.
Поэтому ты позвонила в "Банана Клаб" и по счастливой случайности, я поднял трубку.
But why was that other woman turned away just before we called, and yet we were welcomed with open arms?
Надеюсь, что вы, Гастингс, чувствуете себя гораздо лучше?
And, uh, why are you, uh, independent? What was that?
ј что значит независимый? " то это?
She supports Gunter but figured he was cheating on her, and that's why she hired me.
Она поддерживает Гюнтера, но узнав, что он изменяет, наняла меня.
I don't know why, but my father's words jumped back into my head, that work was like a hat on your head, and even if you didn't have any pants, you shouldn't be ashamed of your ass,
Не знаю, почему, но я вдруг вспомнил слова своего отца насчет шляпьi на голове. "Даже если тьi идешь по улице без штанов, тебе нечего стесняться своей задницьi, если у тебя на голове шляпа".
And that is why we say... the battle of Gettysburg... was the most famous battle of the Civil War.
Гражданской войны. - Есть вопросы? - Да, Томас, не сомневаюсь, у тебя есть что добавить.
Why did you not tell me Jack was a cop and that you spent the night looking at mug shots?
Почему ты не сказал мне, что Джек полицейский и что вы провели всю ночь, разглядывая фотографии? Это заняло бы у тебя 2 минуты, позвонить твой матери.
I once asked Kai Opaka why a disbeliever was destined to seek the Prophets and she told me that one must never look into the eyes of one's own gods.
Как-то я спросила Кая Опаку, почему неверующему было предназначено разыскать Пророков, и она сказала мне, что никто не должен смотреть в глаза своим собственным богам.
Everything that you said last week in group was right, and that's why I lost my temper.
Всё, что ты вы говорили на прошлой неделе, верно. И поэтому я вышел из себя.
He said he had seen everything in the world there was to see. And that's why he ain't never wanted to leave those woods. Well, me and my daddy got laid off at the paper mill.
Когда мы с отцом возвращались с бумажной фабрики, где я проработал 5 месяцев Я каждый вечер смотрел телевизор вместе с братьями.
And that's why. When I was a kid, I used to love summers'cause there was no school.
В детстве мне очень нравилось лето, потому что летом не надо ходить в школу.
The reason why the client didn't take any action himself, was simply because he couldn't bear finding out that his wife, who was physically and mentally twisted from taking steroid drugs over a long term, killed them.
Причина, по которой заказчик не принял никаких мер сам, очень проста, он не смог бы этого вынести, узнав свою жену, которая была физически и психически взвинчена из-за долгосрочного приема стероидных препаратов, убила их.
Her dedication to this community and to us was an inspiration, which is why I find myself so troubled today by an act that by its very nature defiles her memory.
Её преданность этому сообществу воодушевляла нас, вот почему сегодня я весьма озабочена тем, чтобы память о ней не была осквернена никакими поступками.
And then later that night, you were lying, looking up at the ceiling, and the water in your head... was not dissimilar from the landscape, and you think to yourself, " Why is it that the landscape... is moving,
И потом, Позже, ночью, в кровати, разглядывая потолок... вода в вашей голове походит на какой-нибудь пейзаж. И думаешь : " Как такое возможно, -
And that was why it was so important to keep your identity unknown.
Поэтому Вам так важно было сохранять свое инкогнито?
'The wine was drugged. That's why I remembered nothing. 'I drank none that night, and waited to see what happened.'
Простите, сэр, не сочтите неблагодарностью за Ваше гостеприимство, но когда мы поедем в порт?
That's why his emphasis was always on "Union" and not merely the defeat of the South.
ѕо этой причине он всегда настаивал именно на необходимости союза штатов, а не просто на поражении ёга.
Are you all right, Sonic? I'm fine, but who was that? Sonic, how have you been? Oh no, not that old man again! Sonic, we've got to hurry up and do something! You're the one who can fly, why don't you go do something? Sonic, you idiot! Fine, I can take care of this all by myself! Mister! I'll pass on this one.
Пожалуйста! Замолчи, Тейлс! Соник... Ты в порядке, Соник? Да, всё нормально, а это КТО был? Соник, как дела?
That is why it was opening and closing at random.
И именно из-за этого она произвольно открывалась и закрывалась.
T - that's why it was necessary for me to be controlled by Babidi and return to my evil self!
И именно поэтому мне необходимо было встать под контроль Бабиди, что бы вернуть мне свою злобу!
and why 465
and why is that 379
and why not 256
and why would i do that 99
and why should i trust you 22
and why are you here 20
and why's that 92
and why would you do that 35
and why do you think that is 17
and why would he do that 23
and why is that 379
and why not 256
and why would i do that 99
and why should i trust you 22
and why are you here 20
and why's that 92
and why would you do that 35
and why do you think that is 17
and why would he do that 23