English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / İngilizce → Rusça / [ A ] / As always

As always Çeviri Rusça

3,902 parallel translation
Roam God's country, same as always.
Бродить по стране, как и всегда.
So he sets the agenda, same as always.
Он составляет программу действий, как всегда.
Way to go, high school! Adult Adam : As much as Erica hated that my mom was always in her business, at that moment, she sort of wished
Уж как Эрика ненавидела, что мама лезет в ее дела, но в тот момент она хотела, чтобы она пришла и спасла ее.
No, as always, I think we should eat in silence.
Думаю, лучше, как и всегда, поесть в тишине.
My hair's exactly the same color as always.
Мои волосы всегда были такого цвета.
My wife has always understood my duty's to Florence, as hers is to our children.
Моя жена всегда понимала мой долг перед Флоренцией, как и свой — к нашим детям.
( LORENZO ) For tonight, as always..... you are my friends..... my protectors..... my brothers.
Сегодня, как и всегда... вы мои друзья... моя защита... мои братья.
Hope was easy as always.
Хоуп была послушной, как всегда.
♪ fun day morning ♪ ♪ I am turning on the radio ♪ ♪ as always ♪
веселого утра я переключаю радио как всегда воскресным утром
Punctual as always.
Пунктуальна, как всегда.
As always, food is the best in making you feel better.
еда - лучшее лекарство от стресса.
At the time... when I first met you. I was always curious as to when I was going to tell you.
как встретила впервые. меня всегда мучил этот вопрос.
Lovely to see you, as always, but we have a terrified little girl to find.
Приятно видеть тебя, как всегда, но нам нужно найти напуганную маленькую девочку.
I was always so sick as a kid.
Я всегда был больным ребенком.
Oh, I assume, as always, my house will be the first thing you'll fight me over.
О, предполагаю, как всегда, мой дом будет первой вещью, за которую ты будешь со мной драться.
Good shit, as always.
Хорошая мина, как всегда..
You are radiant, as always.
Ты как всегда сияешь.
As always.
Как всегда.
We Crows are always more comfortable around death, travelling as we do between the living world and the afterlife.
Нам, воронам, всегда более комфортно рядом со смертью, путешествовать, как мы, между мирами живых и мертвых.
Australians, as a nation, have always rooted for the underdog.
Австралийцы как нация всегда болеют за неудачников. ( буквально "под собакой" )
Unfortunately, as you know, magic always comes at a price.
Но, к несчастью, у магии всегда есть цена.
As I said I always get what I want.
Как я говорил Я всегда получаю то, что хочу.
It's effortless When I learned sculpting as a kid I always admired his quick, forceful strokes
Естественны. но чёткими штрихами.
Even as a boy, your imagination always skewed toward the Greek tragedies!
Даже в детстве твое воображение всегда склонялось к древнегреческим трагедиям!
We don't like having to always be catching things. We'd rather they didn't exist. But as long as people are going to be insensitive to our position, we're going to have to keep correcting them, because there's no other way to change the consciousness.
чтобы всего этого попросту не существовало. потому что иначе невозможно изменить уровень сознательности. имея при этом то же самое образование. окончивший три класса средней школы.
As it's always been.
Как и всегда.
As I've always stated, I provided religious counsel.
Как я всегда и заявлял, я предоставляю религиозные консультации.
Now, let's work together, as we always intended to do.
Так что давай работать вместе, как мы всегда намеревались делать
But that's not as catchy as having ants in your eyes. So that always goes, you know, off by the wayside.
Но это не так бросается, как муравьи в глазах поэтому это часто остаётся за кадром.
'Cause everyone always forgets that they killed gays as well.
Все забывают, что они и геев тоже убивали.
Australians, as a nation, have always rooted for the underdog.
Австралийцы, как нация, всегда болели за неудачников.
This is stuff that your parents should have taught you, but as we know, that doesn't always happen.
Твои родители должны были научить тебя всему этому, но мы знаем, что не всегда все получается.
I mean, Lamar's at home probably drinking his third scotch by now, gloating as he always does.
Хочу сказать, что Ламар сейчас дома пьет наверно уже третий скотч, и злорадствует как и всегда.
The machine only gives us numbers, because I would always rather that a human element remain in determining something so critical as someone's fate.
Машина дает нам только номера, потому что я считаю, что в определении такой важной вещи, как судьба человека, всегда присутствует человеческий фактор.
" I love you as ever and always.
" Люблю тебя и буду любить вечно.
It doesn't always break down by gender as one might expect.
Это не всегда зависит от пола, как может показаться.
You can have our kids once a week like always, as we've agreed.
Встречи раз в неделю, как мы и договорились.
As you know, the red skins have been on the forefront of KickStarter as a company that is always finding new and exciting ways to tell people to go themselves
Как мы не раз заявляли вам на Кикстартере - Краснокожие всегда ищут новые, потрясающие способы сказать людям "Отсосите!".
I always thought it looked cheesy and... it feels just as stupid doing it here.
Я всегда думала, что это выглядит странно и... это выглядит также глупо, как и то, что я делаю здесь сейчас.
The promise that you will always love me It disappeared as soon as I woke up The sound of your voice, when you called out to me
То обещание вечно любить когда проснулся я. был просто сном. сердце мое утопает в печали.
Things don't always end as neatly as we'd like them to.
Ничего не заканчивается так, как мы этого хотим.
I mean, I can't prove it, but as you know, you don't always need proof to know when something is true.
Я не могу это доказать, но как ты знаешь не всегда нужны доказательства, чтобы знать, что это правда
And I will not break that vow as sure as I will always have a full head of hair!
И уверен, что я не нарушу это слово, так же в том, что на моей голове всегда будет пышная шевелюра.
I vow to always sit next to you and hug you, even if you're covered in vomit, whether it's yours or Marvin's or- - in the case of what came to be known as Spew Year's Eve 1998- -
Я клянусь всегда сидеть рядом и обнимать тебя, как бы тебя ни тошнило. Сама ли ты себя испачкаешь, или это сделает Марвин, или как в том случае с Новогодним "извержением" 1998 года,... я.
As far back as I can remember, I've always wanted to escape.
Сколько себя помню, я всегда хотел сбежать.
Because the English hate her, and they always will, especially if she lays claim to their throne as you insist.
Потому что англичане ненавидят ее и всегда будут ненавидеть, особенно, если она будет претендовать на их трон, как ты настаиваешь.
I always thought of you guys as more boutique.
Я думала, вы птички более низкого полёта.
And as duty guard, i'm aware that, as you always say, ma'am,
И как караульному мне известно, что, как вы всегда говорите, мэм,
Donna, you are a remarkable woman, and I just wanted to say that I've always thought of you as family.
Донна, ты потрясающая женщина и я просто хотел сказать, что всегда считал тебя членом своей семьи.
Dr. Brennan's always seen herself as someone who's capable of doing anything if she puts her mind to it.
Доктор Бреннан всегда видела себя человеком, который способен делать все, что угодно, на что она обратит внимание.
As I've always said, jealousy drives people to do... crazy things.
Как я всегда говорил, зависть толкает людей... на безумные поступки.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]