Believe this Çeviri Rusça
11,688 parallel translation
Well, historically, gun reform comes and goes in waves, as you know, so I believe this time, it can be truly different.
Как показывает история, реформа оружия назревает время от времени, и я уверена, что в этот раз все может быть по-другому.
I can't believe this is real.
- Не верю, что это на самом деле.
Can you believe this full moon?
Могли представить себе такую полную луну?
You're not going to believe this, it's mental.
Ты не поверишь, это сумасшествие какое-то.
I can't believe this.
Не могу поверить.
Look, I know you don't want to believe this, but Lydia said she would help if we can give her a way to do it.
Послушай, я знаю, что ты не веришь в это, но Лидия сказала, что поможет, если мы найдем способ, как ей это сделать.
I don't believe this.
Я не верю в это.
Unless you have hard evidence to back your claims, I believe this conversation is over.
До тех пор, пока вы не найдёте настоящих доказательств ваших утверждений, я верю, что этот разговор окончен.
I believe this is yours.
Кажется, это ваш.
Can't believe this.
Не могу в это поверить.
You believe this guy?
Вы верите ему?
I can't believe this!
Не могу поверить!
MAN : I can't believe this woman.
Я не могу поверить, что это женщина.
I can't believe this is happening.
Не могу поверить, что это происходит.
I don't believe this.
Ушам своим не верю.
I assume you believe this is from the anarchist group your husband was involved with?
Думаете, это группа анархистов, в которой состоял ваш муж?
So, you believe this "vampire hunter" - is the man who killed the maid? - I do.
Вы считаете, что это охотник на вампиров убил горничную?
And you believe this as well?
Вы тоже в это верите?
You can believe this or not, Louis, but right this second, I'm actually looking out for Donna.
Можешь мне не верить, но сейчас я беспокоюсь за Донну.
So you don't believe in this lake monster?
Так вы не верите в монстра?
I believe you, and you've been in the game a lot longer than me, so I ain't gonna tell you how to run your business, but who's ever doing this in your organization is actually withholding the extra cash
- Я вам верю. И вы в этом деле гораздо дольше меня, не мне вас учить. Но тот, кто это делает, забирает себе бабло, которое наваривает на продаже разбавленного товара.
I can't believe anyone would do this to their family.
- Как так вообще можно поступать со своей семьей?
But, yeah, I believe someone hired these two to carry out the shooting outside the club, then took control of this vehicle and killed them in a staged accident to cover his or her tracks.
Но, да, я верю кто-то нанял этих двух устроить стрельбу возле клуба, затем взял контроль за автомобилем и убил их в подстроенной аварии чтобы скрыть свои следы.
Oh, my God, I can't believe we're having this conversation now!
- Боже, не могу поверить, что мы это обсуждаем сейчас!
I can't believe you'd do this to me.
Я не могу поверить, что вы делаете это со мной.
You have led us to believe that you alone carried out this operation.
Ты заставила нас поверить, что ты в одиночку осуществила операцию.
I can't believe he would turn against Ross like this.
Не могу поверить, чтобы он пошел против Росса.
Do you believe what you said earlier, that a genius could solve this by dawn?
Ты веришь в свои слова, что гений смог бы расшифровать это к рассвету?
You know, the amazing thing is you actually believe that this plan could work.
Самое удивительное, что вы на самом деле думаете, что это сработает.
Jace, I know all of this is impossible to believe, but... our mother never abandoned you.
Джейс, я знаю, в это все невозможно поверить, но... наша мать никогда не бросала тебя.
I can't believe I gave up tickets to "Hamilton" for this.
Поверить не могу, что потеряла билеты на "Гамильтона" из-за этого.
Mm! Now, I believe I may take a little rest as is my habit this time of day.
А теперь, я пойду прилягу как обычно в это время дня.
Hard as this may be to believe, Miss Nancy... not everyone thinks too highly of my profession.
Возможно, в это сложно поверить, мисс Нэнси, но не все так уж хорошо относятся к моей профессии.
There's no-one else I can say this too but I do believe I have feelings for Mr Compeyson, strong feelings.
Я больше никому не могу сказать об этом, но Мне кажется, что у меня к мистеру Компейсону есть чувства и сильные.
Do you believe there's a force in this world that wants nothing more than for you to be happy?
Ты веришь, что есть сила в этом мире, что не хочет ничего больше - чем чтобы ты была счастливой?
- No one will believe that... this is America.
— Никто не поверит, это Америка.
Dawn, I can't believe you've been keeping this one a secret from me.
Дон, не могу поверить, что ты это от меня скрывала.
I can't believe you did all this.
Не могу поверить, что вы это сделали.
But in three days'time, believe me, the Ukrainians will be made to pay for this treachery.
Но через три дня, поверьте мне, украинцев заставят заплатить за это предательство.
Oh. Well, on that cheery note, unless there's anything else, this is, I believe, where we call it a night.
Что ж, на этой счастливой ноте, если больше ничего нет, я думаю, можно пожелать друг другу спокойной ночи.
I can't believe I'm saying this.
Не могу поверить, что я это говорю...
This tent is full of people who want to believe in miracles. Nothing wrong with that.
А здесь весь зал готов верить в чудеса.
But you couldn't possibly believe this has anything to do with Downey?
Ты же не веришь, что ДАуни к этому причастен?
I believe I would be doing the British public and this country a service if I helped to usher him out of the door, and you back in.
Полагаю, я окажу большую услугу нашей общественности и всей стране, если помогу сместить его с должности и поставить на его место вас.
We got reason to believe he's with this woman.
У нас есть причины думать, что он с этой женщиной.
It is hard to reconcile that you really believe in all this.
Сложно представить, что ты правда в это веришь
This expert you met, does he really believe vampires exist?
Твой профессор и правда верит в вампиров?
We had a chance to get this whole case thrown out today, and it didn't work, but we did get Donna off, and for the first time, I actually started to believe we can get out of this thing.
У нас был шанс разобраться с этим делом, но не вышло. Зато мы отмазали Донну, и впервые я стал верить, что мы сможем выпутаться.
The only fairy tale here is the one where you believe you get out of this thing unscathed.
Единственная сказка тут заключается в том, что вы верите, будто сумеете выбраться из этого невредимой.
I can't believe this.
Я не верю своим ушам.
And, believe me, when it comes to this, I really don't give a shit about me or you.
И поверь мне, когда до этого дойдёт, мне будет наплевать и на меня, и на тебя.
this 8555
this is 5015
this way 5411
this is my bedroom 18
this is your captain speaking 58
this is it 3373
this is bad 606
this is important 545
this is bullshit 584
this one 1756
this is 5015
this way 5411
this is my bedroom 18
this is your captain speaking 58
this is it 3373
this is bad 606
this is important 545
this is bullshit 584
this one 1756
this isn't you 235
this is awesome 376
this is me 479
this is different 405
this is weird 356
this is crazy 1291
this is fun 448
this is a 428
this is ridiculous 1419
this isn't right 330
this is awesome 376
this is me 479
this is different 405
this is weird 356
this is crazy 1291
this is fun 448
this is a 428
this is ridiculous 1419
this isn't right 330
this is for you 917
this is the guy 68
this time 1599
this is not good 352
this is a bad idea 175
this morning 1627
this isn't 241
this is good 1083
this isn't going to work 72
this is serious 534
this is the guy 68
this time 1599
this is not good 352
this is a bad idea 175
this morning 1627
this isn't 241
this is good 1083
this isn't going to work 72
this is serious 534