English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / İngilizce → Rusça / [ B ] / Big deal

Big deal Çeviri Rusça

7,434 parallel translation
No big deal.
Да и неважно.
Mm-hmm. - What's the big deal?
И что такого?
She does these amazing things, and I'm so used to it, I don't even make a big deal over Caltech.
Она делает все эти потрясающие вещи, и я так привыкла к этому, что я даже не обратила внимания на Калтек.
Mom, it's really not a big deal.
Мам, это не так уж важно.
I didn't think that'd be a big deal to you.
Я не думал, что это что-то важное для тебя.
Not a big deal.
Ничего особенного.
But it's gonna be a really, really big deal!
Но это действительно важное событие!
It's no big deal.
В этом нет ничего страшного.
And he's so hot. That's a big deal.
А он горячая штучка.
It's not a big deal.
Это не проблема.
I knew you would make a big deal about it.
Я знала, что ты сделаешь из этого проблему.
It obviously is a big deal if you're going out of your way to hide it from me.
Очевидно, это проблема, раз ты всячески стараешься скрыть это от меня.
It's not like it's a big deal, but right before we were set to go on the Heathens world tour, the one that never happened because your father broke up Flash's marriage,
Это не такое большое дело, потому ранее Heathens должны были отправится в мировое турне то которое так и не произошло, потому что твой отец расторг брак Флэша,
I'm... a big deal in the group.
Я считаюсь важным в группе.
We bought 20 magazine subscriptions, but it's not a big deal.
Мы приобрели 20 подписок на журналы, но в этом ничего особенного.
Oh, what's the big deal?
Подумаешь?
So you think, you know, it's no big deal, but it's...
Вам покажется, это пустяк.
It's no big deal.
– В этом ничего такого.
Not a big deal?
– Ничего такого?
Big deal.
Делов-то.
It's not a big deal.
Тоже мне событие.
No big deal... just a few hundred ships, thousands of aircraft, subs carrying a nuclear arsenal.
Мелочь... Сотни кораблей, тысячи самолётов, ядерные подлодки.
The police, I think, made a big deal out of the idea that you had gone to California around the time that Susan Berman was murdered.
- Полиция много внимания уделяла тому, что вы уехали в Северную Калифорнию незадолго до убийства Сьюзан Бёрман...
- No big deal.
Ничего особенного.
It's a very big deal, Martha.
Это крупная сделка, Марта.
What's the big deal?
- А что такого?
What's the big deal?
- Что тут такого?
These military-to-military exchanges help keep the peace. It's a big deal. I feel special again.
Это военный обмен для поддержания мира.
- I don't see what the big deal is.
- Не вижу в этом проблемы.
That kind of makes it a big deal.
В таких вопросах всегда всё не просто.
Not a big deal.
Что в этом такого.
I told my mom and it was no big deal.
Я рассказал моей маме, и ничего такого.
What's the big deal about us listening to music while we search for food?
В чем проблема, чтобы слушать музыку пока мы ищем еду?
No big deal.
не так уж и сложно.
It's kind of a big deal for the Lyon Dynasty.
Это большое дело для "Лайон Дайнэсти".
Are you stupid? No, baby, this is a big deal for Empire, and you and the boys are still shareholders, so it's a win-win for everybody.
- Знаешь, я даже не знаю, что делать с таким количеством комнат, но... наверно, придётся заполнить их толпой маленьких Лайонов.
No big deal.
Тоже мне – проблема.
Chill, it's no big deal.
Ничего страшного.
- Okay, it's not a big deal, I'll...
- Ладно, это не большая проблема, я...
Okay, listen, guys, this Senate investigation is gonna be a big deal.
Ладно, ребята, слушайте, расследование в Сенате - это ерунда.
I don't want to make a big deal about this.
Нет, нет, нет. Я не хочу поднимать из-за этого шумиху.
It's not a big deal.
- Не такое уж это и важное дело.
It's not that big of a deal.
Это не так важно.
Big freakin'deal.
Твою мать.
Jess, it's not that big of a deal.
Джесс, это не так важно.
I'm going to say, "Eh, it wasn't that big a deal."
Я скажу, "Э, ничего особенного".
Hey, big man, how about this deal :
Эй, здоровяк, как насчет такого :
Look, it wasn't that big a deal.
Эта история не стоит выеденного яйца.
That is a big deal.
И это очень важно.
You know, cutting off a penis isn't actually that big of a deal.
Знаете, а ведь отрезать пенис - не так уж и круто.
Big deal, huh?
Ну и что же, да?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]