Big dreams Çeviri Rusça
129 parallel translation
Big dreams.
Серьёзные мечты.
I'm speechless... We've always had such big dreams.
Даже не знаю, что тебе сказать...
Big dreams.
Большие мечты.
Cos he was doin'somethin about those big dreams.
Потому что он выкладывался для воплощения своей большой мечты.
Such big dreams.
Говоришь о больших мечтах.
Most of them are innocent kids with big dreams.
Большинство из них - невинные дети с большими мечтами.
Big dreams.
Мечтательница.
When you have big dreams, they're always unattainable.
Понимаешь, моя мечта немного амбициозна. Она недосягаема.
How can I tell you what it was like to be young, to dream big dreams? But how can I say it?
Но как рассказать о ней?
I'm just a small-town girl... who moved to the big city with big dreams... just to find out... the only way to make it in the big city... is to shake it.
Я обычная девчонка из небольшого городка которая приехала в БОЛЬШОЙ ГОРОД с большими же надеждами но столкнулась с горькой правдой, состоящей в том что чего-то добиться ЗДЕСЬ можно лишь сотрясая телом...!
I'm just a small-town girl... who moved to the big city with big dreams... just to find out... the only way to make it in the big city... is to shake it.
Я обычная девчонка из небольшого городка которая приехала в большой город с большими же надеждами но столкнулась с горькой правдой, состоящей в том что единственный способ чего-то добиться ЗДЕСЬ это трясти телом...!
That's the smell of big dreams.
Это запах больших мечтаний.
We got big dreams, Mac.
У нас большие мечты, Мак.
I have big dreams for this business.
У меня большие мечты насчет этого бизнеса.
Bin men are real men, tall as they are wide, with big hands, big necks, big dreams.
Мусорщики – настоящие мужики, высокие, широкоплечие, С большими руками, накачанными шеями и буйной фантазией.
He's got big dreams.
У него большие мечты.
Put your big dreams aside for a little while.
Забудь свои мечты на некоторое время.
She still had big dreams, like being a beauty queen.
У нее все еще была большая мечта, стать красивой королевой.
This island is too small if you have big dreams, Celia.
Это остров, Селия, слишком мал, если у тебя большие мечты.
She was a beautiful soul, full of joy and, and big dreams.
Она была прекрасным созданием с душой полной радости и мечт.
And your big dreams of changing the world.
И твои грандиозные мечты о том, как изменить мир.
# Street lights, big dreams, all lookin'pretty #
Уличные фонари, мечты о великом всегда заманчивы!
But when we got engaged, he was just this cute surfer with big dreams and not a dime to his name.
Ќо когда мы обручились, он был всего лишь милым серфером с большими мечтами и без копейки за душой.
Big dreams. I took a chance
Весь мир к моим ногам
Big dreams.
О хрустальных замках.
Street lights, big dreams, all lookin'pretty
* Уличные фонари, мечты о великом всегда заманчивы! *
Andrea, I have such big dreams.
Андреа, у меня такие большие планы!
I have big dreams too.
У меня тоже большие планы.
How I'd love to dream big, wonderful dreams But I never do
Как бы я хотела, чтобы мне снились прекрасные, длинные сны но этого никогда не бывает.
Black and dark and soaked with dreams of big, big men and different ways that they might hold me and take me into their control.'
Там чёрная тьма, пропитанная мечтами о больших, больших мужчинах и о том, какими способами они могут овладевать мной, полностью подчинив своей воле. "
Big ones you only see in dreams.
Таких больших, каких вы только во сне видели.
Dreams of hitting the big time on Broadway.
Мечтал прославиться, играть на Бродвее.
Big important stars ask me to lunch and a shopping spree all the time in my dreams!
Большая важная звезда приглашала меня на ланч, и шопинговое веселье просто так все время в моих мечтах! Ха! Ха!
Sweet dreams, big boy.
У меня для тебя есть сладкие сны, детка.
Sweet dreams big boy.
Сладкие сны детка.
Sweet dreams, big man.
Сладких снов, старик!
It's about a wiseguy with a big mouth and bigger dreams.
Фильм про умного парня с нереальными запросами, который слишком много болтает.
With each child, Tom and I got further from our big career dreams. But we didn't think about that.
С каждым ребенком мы все больше отступали от планов о карьере, но это нас не беспокоило.
" I'm so glad I found someone whose dreams are as big as mine.
"Я рада, что нашла человека с такими же большими мечтами, как у меня".
Maybe my dreams got too big or the town got too small.
Может, мечты оказались велики, или город мал.
Of course, the exact same thing can be said for big girls, some of whom can get incredibly anxious waiting for the boys in their lives to make those dreams come true.
Тоже можно сказать и о больших девочках, некоторые из которых с нетерпением ждут, когда в их жизни появятся мальчики, которые осуществят эти заветные мечты.
Yes, every little girl dreams of a big white wedding.
Да, каждая девочка мечтает о большой пышной свадьбе.
And I've got dreams as big as he will be.
И у меня есть мечты, такие же свободные, как и он!
You make a big deal out of dreams.
Ты просто сделал из мечты проблему.
I just want to make sure all his big-shot dreams ended up in his cum rag, and not on his to-do list.
Я просто хочу удостовериться в том, что все его большие мечты закончились в тряпке, которой он сперму вытирал, а не в его списке дел.
"as he yawned a big yawn and snuggled up in his bed to have lovely dreams."
"Зевнул и свернулся калачиком в своей кроватке, и снились ему хорошие сны."
TO TAKE'EM SERIOUSLY. BOY, TWO SMALL-TOWN KIDS GO TO THE BIG CITY TO FOLLOW THEIR DREAMS, AND THEN THIS.
Парень, двое детей из маленького городка перезжают в большой город, чтобы осуществить мечты, а тут такое.
- Big deal? All your hopes and dreams for the future are dead.
Все твои надежды и мечты рухнули как карточный домик.
Man, you have big dreams.
- Детей.
When I was lying there in the VA hospital, with a big hole blown through the middle of my life, I started having these dreams of flying.
Koгдa я лежaл в вoеннoм гoспитaле с ранением, котoрoе парализoвалo мoю жизнь, я нaчaл летaть вo сне.
Guy comes to town looking for his big break, dreams of making it in The Apple.
Парень приезжает в город ища свой большой прорыв, мечтая сделать его в Большом Яблоке.
dreams 154
big dick 21
big dawg 29
big deal 484
big dog 53
big daddy 45
big day tomorrow 56
big day 142
big day today 28
big day for you 16
big dick 21
big dawg 29
big deal 484
big dog 53
big daddy 45
big day tomorrow 56
big day 142
big day today 28
big day for you 16