Breath Çeviri Rusça
7,341 parallel translation
Don't waste your breath, Regina.
Не трать силы, Реджина.
A senile watchmaker who long ago forgot about the creatures of mud he formed with his bored breath.
Старый часовщик, давно забывший о грязных тварях, которых создал постылым дыханием.
You sound out of breath.
Ты так дышишь.
If you're trying to talk me out of this, you can save your breath.
Если пытаешься отговорить меня от этого, побереги дыхание.
I want their every breath to reek of poison!
Хочу отравить каждый вдох!
Looks like you took too much of your medication. Call your doctor if you experience any of these symptoms. Ugly face, dumb face, dumb breath, donkey neck, weird legs.
позвони доктору если у тебя проявились некоторые из этих симптомов страшное лицо, тупое лицо, дурацкое дыхание ослиная шея, странные ноги странные ноги?
Don't waste your breath, Warren.
Не сотрясай воздух, Уоррен.
Thomas Jefferson would have railed against the coffee break to his dying breath.
Томас Джефферсон протестовал бы против перерывов на кофе до последнего своего вздоха.
Does dear old George know you were within a hair's breath of turning against him?
А наш любимый Джордж знает, что ты готов был предать его?
Yeah, you can't tell me that my last breath is gonna be inhaling her stinky fish hair.
Ага, не говори, что последним моим вздохом будет вдыхание запаха ее вонючих рыбных волос.
Okay, let's all just take a breath and calm down.
Ладно, давайте передохнем и успокоимся.
And then you add in the hook and the bad breath, weird neck.
И если прибавить к этому крюк и несвежее дыхание, странную шею.
Her breath can burn the flesh off a human from 100 feet away.
Ее дыхание сжигает человеческую плоть на расстоянии 100 футов.
Every breath is an effort for him.
Каждый вздох для него - мучение.
¶ and every breath that I take ¶
♪ И каждый вдох ♪
- Let's just take a deep breath...
- Давайте глубоко вдохнём...
I won't hold my breath, but you're more than welcome to try.
Я не буду задерживать дыхание, Но ты окажешь услугу, если попробуешь.
I'm not holding my breath.
На это я не рассчитываю.
I prefer it... to breathing one more breath under service to the State.
Я предпочту смерть... Хоть одному мгновенью жизни... На службе Государству.
His breath is very moist, Peter.
У него очень влажное дыхание, Питер.
Remember fresh breath.
Свежее дыхание облегчает понимание
Stefan, voice-over : Valerie was like a fresh breath of air.
Валери была как глоток свежего воздуха.
Deep breath.
Глубокий вдох
Deep breath.
Глубокий вдох.
I notched an arrow, pulled back the bowstring, I took a breath, steadied my hand, and let the arrow fly.
Я вставила стрелу в лук, оттянула тетиву, задержала дыхание, уравновесила руку и выпустила стрелу.
I wouldn't hold my breath.
Так что, это маловероятно.
Save your breath.
Не утруждай себя.
Your intake of breath, facial gestures, pupil dilation, hand movements.
У вас перехватывает дыхание. Меняется лицо. Расширяются зрачки.
Step outside for a breath of air?
[СКРУДЖ] Выходить на улицу глотнуть воздуха?
Saggy tits, stinking breath, but you'll be rewarded. Her head's white and silver.
Груди отвислые, изо рта воняет, но ты будешь вознагражден.
He lies with every breath.
Каждое его слово - ложь.
Take a deep breath.
Сделай глубокий вдох.
Well, I'm not sure pickle breath is such a good idea if you're gonna see a former lover.
Ну, я не уверен, что дыхание с ароматом соленых огурчиков - хорошая идея, если ты собираешься повидаться с бывшим любовником.
Well, if you're here to tell me not to play dirty, you're wasting your breath because Donna already did it.
Если будешь просить меня воздержаться от подлостей, то ты опоздал - Донна уже попросила.
Freak like that... got no right drawing breath.
Странный... не даёт вставить слова.
Hot, blond, older, a little fat, kinda bad skin, weird hands, bad breath?
Горячая, блондинка, немного толстая, кожа не очень, странные руки, плохое дыхание?
I await your marvels with bated breath, Ms. Montenegro.
Я жду вашего чуда затаив дыхание, мисс Монтенегро.
Breath sounds bilaterally.
Дыхание билатеральное.
Okay, I want you to take a deep breath for me if you can.
Глубокий вдох.
You can save your breath, Louis.
Можешь не напрягаться, Луис.
And will fight alongside the swords of Wessex - to his dying breath!
И станет сражаться в одном строю с мечниками Уэссекса до последнего вздоха!
Take a breath, breathe.
Глубокий вдох, пожалуйста.
When asked if you want to examine your patient some more, it's like being asked if you want a breath mint.
Если спрашивают, не хотите ли дополнительно обследовать пациента, это как спрашивать, не хотите ли жвачку.
Christa, deep breath.
Криста, глубоко вдохни.
Take a deep breath for me, sir.
Глубокий вдох, сэр.
Holding our breath, I'd say.
Я бы сказала, все затаились.
- You save your breath.
- Не спорь.
Maybe she's out running, uh, bent over to tie her shoes, catch her breath, stretch.
Может, бегая, она остановилась, чтобы завязать шнурок, перевести дыхание, потянуться.
Yeah, don't hold your breath.
Даже не надейся.
Like after being subjected to Supergirl's freeze breath.
как после морозного дыхания супергерл
Sarah smelled it on my breath.
Сара почувствовала от меня запах.
breathe 1905
breathing 114
breathless 16
breathing heavily 388
breathe through your nose 20
breathe with me 21
breathe it in 29
breathe deep 46
breathe deeply 64
breathe out 76
breathing 114
breathless 16
breathing heavily 388
breathe through your nose 20
breathe with me 21
breathe it in 29
breathe deep 46
breathe deeply 64
breathe out 76