Breathless Çeviri Rusça
109 parallel translation
You can't blame a guy for getting breathless with that scoop.
Но ты же не думаешь, что это событие для кого-то сенсация?
I was breathless.
Был бездыханен.
Did you really think that you could disappear just like that, and I'd stay there breathless, motionless, waiting for your favors, praying to Heaven to send you back my way?
Ты, правда, думал, что можешь вот так исчезнуть, и оставить меня бездыханной, застывшей, жаждущей твоей благосклонности, молящей лишь о том, чтобы небо вернуло тебя мне?
Where do you think I've been this last breathless quarter of a century?
А где, по-твоему, я находилась последние четверть века?
Overnight There's been A breathless change In you
Ты вдруг сказочно изменилась.
Go, go, you're making me breathless.
Иди, иди - с тобой мне дух не перевести.
Make up your minds. Breathless is on TV tonight.
Ну же, решайте. "На последнем дыхании" сегодня вечером по телевизору.
And it left you breathless.
И перехватило дыхание?
- What did you expect, a giant if you'd make him smoke 30 cigarettes a day, and then make him climb a mountain running would be breathless!
Что вы еще ждали. Да если выкуривать по 30 сигарет, а потом бежать по лестнице, у кого угодно дыхание перехватит!
He loves In the breathless excitement of night
Он любит В задыхающейся от волнения ночи.
We wait in breathless silence till a great shout cleaves the air and the great cornerstone in England's temple of liberty has, now we know, been firmly laid.
ћы ждем в бездыханной тишине, пока воздух не рассекает мощный крик... ( – " "ј" Ћёƒ " ) ... и великий краеугольный камень в английском храме свободы, как мы знаем сейчас, был прочно заложен.
* KEEP THAT BREATHLESS CHARM * * I KNOW HIM.
Я знаю его. Я знаю его.
How does it go? " There's a breathless hush in the close tonight
Как там было? " Весь колледж замер вокруг двора —
Breathless hush, last man in, ten to win.
Помните - затаите дыхание, последний игрок, 10 до победы.
He's breathless after a short walk.
Пройдет немного и начинает тяжело дышать.
I remember reading with breathless fascination the Mars novels of Edgar Rice Burroughs.
Я помню, как, затаив дыхание, читал марсианские романы Эдгара Райса Берроуза.
You could very quickly become hungry... hot, cold or even breathless.
Вы можете очень быстро проголодаться, Может стать жарко, холодно или тяжело дышать.
They're b-breathless... as I, uh, approach the bridge.
Все затаили дыхание... по мере приближения к мосту.
I'm getting breathless.
Просто иногда не хватает воздуха.
"You'll never know how breathless your letters sometimes leave me."
"Ты даже не можешь представить до какой степени."
* And I'm breathless, why, I wonder
* И почему я не могу дышать
( BREATHLESS ) Guys!
Чуваки! Чуваки!
Made you breathless, Soft, didn't it?
Ты дар речи потерял, признайся, Софт?
Keep thy breathless charm.
Keep thy breathless charm.
I was breathless.
У меня сбилось дыхание.
He ran at me and he picked me up... and he cuddled me breathless.
Он подбежал ко мне и сжал в объятиях так что у меня перехватило дыхание.
I can tell for my heart has also been captured by a breathless beauty whom I fear I will never possess.
Могу сказать мое сердце тоже захвачено в плен безмолвной красотой которой, боюсь, никогда не смогу обладать.
'I dare you,'I replied, nearly breathless.
- Спорим, что ты не решишься, - ответил я, затаив дыхание.
We look at each other, breathless.
Мы смотрим, не дыша, друг на друга.
That description of the bald cypress left me breathless.
ќписание голого кипариса заставило мен € затаить дыхание.
Mr. Runsonman says the man was quite breathless, sir, as if he'd been running hard.
Он очень запыхался, как будто после долгого бега.
I get breathless.
Дыхание задерживается.
Ripley and I already have a breathless repartee.
Мы с Рипли вроде как уже нашли общий язык.
- I'm breathless to hear it.
Умираю от любопытства.
I am breathless!
Задыхаюсь!
- [Breathless] Look, I need...
- Слушайте, мне надо...
He's still out there, and I'm waiting... breathless.
Он все еще на свободе, и я жду..
He's still out there, and I'm waiting... breathless.
Он все еще где-то совсем рядом, и я жду следующего хода... затаив дыхание.
- Hey, Mi-sun. - Yeah? You look breathless today.
Ми Сон, ты сегодня бесподобна!
I wanna see Breathless at the LACMA.
Хочу смотреть "На последнем дыхании" в Музее искусств Лос-Анджелеса.
Run the treadmill I'm breathless
Я бегу по беговой дорожке. Я задыхаюсь.
Breathless...
Я затаил дыханье...
Just a little breathless.
- Heт-нeт. Пpoстo... слeгкa зaпыхaлcя.
I'm getting breathless again.
Мне снова трудно дышать.
I'm breathless already.
Мне дух захватывает.
I'm breathless.
У меня нет слов.
Why are all you breathless and sweaty?
А что это ты такой - запыхавшийся, взъерошенный?
Well, I didn't pass out. Were you breathless?
Я не теряла сознание.
Didn't you just love Breathless?
Правда "На последнем дыхании" просто потрясающий?
BREATHLESS GASP
Пожар, в котором погибли родители Хендерсона, рассматривался как подозрительный. На кого они думали? На какого-то парня, с судимостью за занесение тяжких телесных.
[Breathless sobbing] I'll just...
Ну, тогда я...
breathlessly 17
breath 94
breathe 1905
breathing 114
breathe through your nose 20
breathing heavily 388
breathe with me 21
breathe it in 29
breathe deep 46
breathe deeply 64
breath 94
breathe 1905
breathing 114
breathe through your nose 20
breathing heavily 388
breathe with me 21
breathe it in 29
breathe deep 46
breathe deeply 64