But he never did Çeviri Rusça
170 parallel translation
But he never did, right?
И не вернулся, верно?
Well, I read about a man waited to find out But he never did, because it ate him.
Я читал о человеке который решил узнать, но не успел. Потому что оно его съело.
Mr. Lucas threatened to cut his trees down, but he never did.
Мистер Лукас грозился спилить деревья, но не осуществил свою угрозу...
I waited the whole time for him to call me but he never did.
Я все ждала, когда он меня позовет, но не дождалась
He must have had dreams, but he never did anything about them.
У него наверняка были мечты, но он никогда не шел к ним.
My dad was just supposed to do it for a while... then he was supposed to go chef school, but he never did,
Мой отец предполагал сделать это однажды... потом он предполагал стать поваром в школьной столовой,
And we held him without trial until he gave up the microfilm, but he never did.
Мы пригрозили ему тюрьмой, если он не отдаст файлы. Но он так и не отдал документы.
She waited for her love to return from America, but he never did.
Ждала своего возлюбленного из Америки и не дождалась.
Every day after that, he was terrified Rokesmith would talk, but he never did.
Каждый день он боялся, что Роксмит проговорится, но он так этого и не сделал.
But he never did.
Но его время вышло...
But he never did...
Но он никогда этого не делал...
She waited to see if the swan would come back... but he never did... so she gathered her ducklings around her... and together they swam off happily ever after.
Она ждала посмотреть, вернется ли черный лебедь... Но он не вернулся... Так что она собрала ее утят вокруг нее...
Anubis defeated Telchak, but he never did find the device.
Анубис победил Телчака, но так и не нашел устройства.
But he never did.
Но этого никогда не происходило.
But he never did.
- но он не принёс.
LISA : So Snow White slept and waited for her prince to come. But he never did.
Итак, Белоснежка заснула в ожидании принца... но он так и не пришел потому что женщина не должна зависеть от мужчины.
After all, if you hadn't seen him, he'd never have been caught. But I did see him.
Если бы ты его не увидел - его бы не поймали.
The last time someone wanted to gag me, he tried it with a mink coat but I never let go until the president of that particular ship company wound up in jail, even though I did get pneumonia that winter.
В последний раз мне пытались заткнуть рот норковой шубкой, но я не успокоилась, пока президент той судовой компании не сел в тюрьму, хотя в ту зиму я заработала пневмонию.
He did but I didn't. But I could never tell him.
Но я не могла сказать ему это!
Besides, Bonnet never studied sculpture. But he did study painting.
Она впервые выставлялась в 1910 году, когда Бонне было два года, к тому же Бонне никогда не учился ваянию, зато он учился живописи.
But whether he did or not, he never saw anything again because the Apaches burned out his eyes.
Правда это или нет, но больше видеть он ничего не мог, потому что Апачи выжгли его глаза.
He warned us, but you never did.
Он не послушает, но и ты никогда не слушаешь.
He respected him. Your father did business with Hyman Roth, he respected Hyman Roth, but he never trusted Hyman Roth or his Sicilian messenger boy Johnny Ola.
У твоего были дела с Хайманом Ротом... твой отец уважал его... но никогда не доверял ни ему... ни его сицилийскому посыльному Джони Олу.
He was never entirely alone with Julia but he saw to it that she was included in most things they did.
Он практически никогда не бывал с Джулией наедине, однако умел устроить так, чтобы без неё не обходилось ни одно их летнее предприятие.
But never once did he get arrested.
У него не было судимостей и я решил сделать из него полицейского.
Daddy, he said I'd grow into it, but, I never did.
Папа, сказал что я дорасту до него, но этого не произошло.
But he never physically threatenedyou, did he?
Но он не угрожал вам физической расправой?
Remember Ian did ride for Dr. Cleary at the end of the last book, but his horse fell jumping that fence, and Ian broke his shoulder and his ribs and lay all night in the ditch and he never reached the doctor,
Помнишь, как Ян поехал к доктору Клири в прошлой книге, но его лошадь не смогла перепрыгнуть через забор. Ян вывихнул плечо и сломал пару рёбер. Он пролежал всю ночь в поле и не смог попасть к доктору.
Nobel, whatever he won, and Pavlov's dog, we all know that, but you never heard his cat results, did you?
Нобелевскую. Ну какую-то. И собаки Павлова, вы все о них знаем.
Yes, I know that, which I did, but unfortunately our John Doe had never been printed while he was alive.
Да, я знаю, я так и сделала, но к сожалению у нашего Джона Доу при жизни не снимали отпечатки пальцев.
I suppose, to speak truly, I did think once or twice he might be, but I do hate throwing cold water on people, and I never imagined he could take it into his silly head to imagine himself seriously in love and make such a fuss.
Ну, откровенно говоря, пару раз мне так показалось, но я не люблю обливать людей холодом, я подумать не могла, что ему взбредёт в его глупую голову влюбиться по-настоящему и устроить спектакль.
But he never really made it over here, did he?
Это странно, да?
Oh, well, maybe he did mean it, but Donna, you should never ask a man that question again.
О, ну, возможно он это и имел в виду, но, Донна, никогда больше не задавай мужчине такой вопрос.
Never before did he drink like that... but she kept making him, and making him.
Он никогда не пил так... но она заставяла и засталяла его.
He used his knowledge of black magic to try to flee, but he did something wrong, and his body was never recovered.
Для побега он применил свои магические познания. Но он ошибся. Его тело не было найдено.
But he never did anything for this family.
Но он не помогал нашей семье.
He never did let me finish a sentence, but he had a good point.
Он не дал мне завершить предложение, но у него было правильное наблюдение.
I would never defend what he did. but I would make an argument for what he can do now.
Я бы никогда не оправдывала его за то, что он сделал, но я бы смогла оправдать его за то, что он может сделать сейчас.
But there's this boy at school, and he's on the boys'volleyball team. They made out at a party, and now he won't call her back. And this friend of hers at school said this boy didn't like her and never did.
Но есть ещё парень, в школе, он в мужской волейбольной команде, они познакомились на вечеринке, целовались, и он должен был ей позвонить, но он не звонит, а её друзья в школе, сказали ей, что она этому парню вообще не нравится и никогда не нравилась.
I mean, if he'd understood, if he had volunteered but he doesn't know and he never did.
Если бы он хотя бы понимал, на что идет но он никогда не знал и не узнает.
I could never find out why he did it... but one day Ira just took off.
Я так и не понял, как это произошло, но однажды Айра отправился в путь.
Never did his paperwork, but he was a legend, was Harry.
Он никогда не занимался бумажной работой, но был легендой, этот Гарри.
He did it later than the other kids but we never pushed him.
Он сделал это позже, чем остальные дети, но мы никогда не торопили его.
He never told you, but it was one of his favorite things that you did.
Он тебе никогда не рассказывал, но слушать эту сказку было его любимым занятием.
He's been sweet his whole life. But he never had the family the other kids did.
Он всегда хорошо себя вел, но у него никогда не было такой семьи, как у других детей.
Lionel did a lot of things, chloe, but he'd never commit suicide.
Лайонел много чего сделал, но самоубийство он бы не совершил.
He never really mingled with actors or bohemians, but he did hang out on Dizengoff Street.
Он никогда не смешивался с актерами или богемой, но он болтался на улице Дизенгофф.
but he never made it to the restaurant, did he? because you drove his car off a cliff.
Но в ресторан он так и не попал, потому что вы свалили его машину с обрыва.
Yeah, but he never touched her, did he?
Да, но он ни разу не тронул ее.
But he made me promise not to look inside, so I never did.
Но, он попросил меня пообещать, что я никогда не загляну вовнутрь, и я никогда этого не делала. У вас еще осталось то письмо?
And I thought he was but lately I've been seeing a side of him I never did before.
А я в это верила, но в последнее время я вижу его с той стороны, с которой никогда не видела раньше.
but here's the thing 247
but here's the problem 16
but he doesn't 34
but here we are 98
but here's the deal 31
but here i am 78
but here it is 16
but he didn't answer 18
but here you are 88
but he didn't 242
but here's the problem 16
but he doesn't 34
but here we are 98
but here's the deal 31
but here i am 78
but here it is 16
but he didn't answer 18
but here you are 88
but he didn't 242
but here goes 21
but here 306
but hey 394
but he can't 43
but he wasn't 66
but he is 82
but he's a good guy 21
but he's gone 56
but he's not here 42
but he did 135
but here 306
but hey 394
but he can't 43
but he wasn't 66
but he is 82
but he's a good guy 21
but he's gone 56
but he's not here 42
but he did 135