But sorry Çeviri Rusça
16,098 parallel translation
- I'm sorry, but I texted you and didn't get an answer.
Простите, я писала вам, но вы не ответили.
- No, I'm sorry, but, symptomatically, your child is still in the same condition.
Нет, простите, но все её симптомы до сих пор сохраняются.
I got to dash, I'm sorry, but I'll see you next week, yeah?
Извини, надо бежать. До следующей недели.
Sorry to interrupt but Mr Baptiste's here.
Извините, пришёл м-р Батист.
I'm sorry, but yes.
Сожалею, но это так.
I'm... I'm sorry, but I cannot let them do that.
Из... извините, но я не могу оставить их здесь.
I'm sorry, but it's not healthy to suppress a post-infectious cough.
Простите, но не так просто подавить проходящий кашель.
Sorry, brother, but I am not finding anything in here.
Прости, брат, здесь я ничего не нашёл.
Sorry. Ruining the moment and all, but it appears duty calls.
Простите, что порчу момент и всё такое, но, похоже, долг зовёт.
Bill, Moira, I'm so sorry to burst in like this but a man's just driven off the road by our place.
Билл, Мойра, извините за вторжение, но только что возле нашего дома человек попал в ДТП.
Look, I'm sorry, but she worries about me.
Прости, но она волнуется за меня.
Sorry, but if you're gonna keep incriminating evidence around, you really ought to put it on an air gapped machine in a secure server room, right?
Простите, но если компрометирующую улику нужно хранить под рукой, её нужно держать на отключённом от эфира устройстве в защищённом серверном помещении, верно?
Sorry, but I don't believe in signs anymore.
Я больше не верю в знаки.
Sorry, it's not my business, but what are you doing here anyway?
Простите, это не мое дело, но почему вы вообще здесь?
I'm sorry to do this, but I need your help.
Простите, что пришла, но мне нужна помощь.
I'm so sorry for your daughter, but you can't...
Мне жаль вашу дочь, но я не могу...
I'm sorry, but this is one holiday I do not comprehend.
Прости, но это – единственный праздник, который я не понимаю.
Sorry, but we can't sign this.
Извините, мы не будем подписывать.
I'm sorry, but I can't come by.
Мне жаль, Но я не смогу прийти.
- I am sorry, but I miss the normal you.
- Прости, но я скучаю по тебе нормальной.
Damn it, Harvey, pick up the goddamn phone, because this entire firm is a ghost town, and I'm sorry Mike's in prison, but if we don't figure something out, what you and your little sidekick did
Чёрт, Харви, возьми хренову трубку. Фирма похожа на город-призрак, и мне жаль, что Майк в тюрьме, но если мы что-нибудь не придумаем, проделки твоего кореша прикончат всех нас.
- Oh, I'm sorry to interrupt, but there was no one at reception, - and I have your order here.
– Простите, на ресепшен никого нет, а у меня заказ.
Excuse me, ladies. Sorry to interrupt, but I think we might have a problem.
Дамы, простите, что прерываю, но, кажется, у нас проблема.
Sorry, but we're kind of in a rush.
Извини, но мы немного торопимся.
Yes, yes, this is heather's phone, But she cannot list your house right now. I'm sorry to learn that your mortgage is underwater,
да, да, это телефон Хэзер, но вы не можете сейчас описать имущество мне очень жаль, что у вас проблемы с ипотекой, и я согласен, что Хэзер могла иметь к этому отношение, но... вы не понимаете.
I'm sorry, but we're fully booked today.
мне жаль, но на сегодня мы уже заняты
Um, well, sorry, ladies, but dr. Yu may be closed For the rest of the afternoon.
простите, дамы, мне жаль, но доктор Ю будет занят весь остаток дня
Lutz. Sorry to bother you again right after your daughter's death, But we have more questions.
Мистер и миссис Латц простите, что беспокоим вас опять прямо после смерти вашей дочери, но у нас всё ещё есть вопросы
Sorry to make you walk and talk for so long, but otherwise, we would have had to cancel.
Прости, что так долго пришлось общаться на ходу, но иначе пришлось бы отменить встречу
Am i losing you? sorry, but yeah. What do you really want to know?
простите, но да что вы действительно хотите узнать?
Sorry, but the tag on your vehicle has expired.
простите, но у вашего авто просрочен техосмотр
- I haven't eaten since midnight. - Very sorry, Ms. Chase. We'll get you some breakfast as soon as we can, but first, can you tell us where your ex-husband is right now?
- ничего не ела с полуночи - прошу прощения, мисс Чейс мы вам принесём завтрак, как только сможем, но сначала не могли бы вы рассказать, где сейчас ваш бывший муж?
- No, I am sorry, but
- Нет, прости, но...
I'm sorry, but we don't have time to wait for your parents, okay?
Прости, но у нас нет времени, чтобы ждать твоих родителей.
But... sorry... you have no clue about our team, okay?
Но извините, вы ничего не знаете о нашей команде.
Well, I'm sorry I had to add to your workload, Miranda, but I was trying to save a life.
Мне жаль, что я добавил тебе работы, Миранда, но я пытался спасти жизнь.
But the point is, I am sorry for... for squashing you like a bug or whatever it is that I do.
Но дело вот в чём, я... я прошу прощения... что давила тебя как букашку или ещё что-нибудь.
Sorry, dearie, but he's threatening me now.
Прости, дорогуша, но теперь он - угроза для меня.
I'm sorry, Ron, but I've made up my mind.
Мне жаль, Рон, но я приняла решение.
I'm sorry, but you can't... no.
- Прости, но ты не можешь – нет!
I'd like to say I'm sorry to see her go, but...
Я хотел бы сказать, что мне жаль прощаться, но...
I'm sorry, Detective, but Ms. Najafi is the only person who has access to those files.
Извините, детектив, но мисс Наджафи единственная, у кого есть доступ к этим файлам. Она вышла.
But I'm sorry it didn't work out between you and Lydia.
Мне жаль, что у вас с Лидией ничего не вышло.
I'm sorry, Mom, but that's not gonna make me feel better now.
Извини, мам, но сейчас это мне не поможет.
Sorry, but she's kind of a dickhead.
Ж : Извините, но она та еще манда. Ж :
She suggested that it wasn't a decision she was happy with, but she said she was sorry.
Она говорит, что не особо радовалась этому заданию, сказала, что ей жаль.
I'm sorry, but this is just...
Прости, всё это...
" Nick, I'm sorry I almost scared you to death, but I'm grateful that it has brought us here.
" Ник, прости, что напугала тебя почти до смерти, но я благодарна тому, что нам это дало.
And I'm sorry I drank too much that night, but I'm also grateful I was drunk or I might not have missed. "
Мне жаль, что я так напилась в тот вечер, но я благодарна за то, что была настолько пьяна, что промахнулась ".
I'm sorry, but it's frustrating.
Прости, но я разочарован.
I'm sorry, but her brain is injured beyond repair.
Мне жаль, но повреждения её мозга не поддаются лечению.
sorry 58639
sorry for what 82
sorry to bother you 488
sorry about that 1692
sorry for the inconvenience 51
sorry to interrupt 698
sorry for your loss 95
sorry for the wait 54
sorry i'm late 1510
sorry about the mess 94
sorry for what 82
sorry to bother you 488
sorry about that 1692
sorry for the inconvenience 51
sorry to interrupt 698
sorry for your loss 95
sorry for the wait 54
sorry i'm late 1510
sorry about the mess 94
sorry for the delay 59
sorry we're late 195
sorry to hear that 198
sorry to disturb you 153
sorry to bother 18
sorry to trouble you 44
sorry to have bothered you 32
sorry to waste your time 18
sorry about earlier 35
sorry to keep you waiting 279
sorry we're late 195
sorry to hear that 198
sorry to disturb you 153
sorry to bother 18
sorry to trouble you 44
sorry to have bothered you 32
sorry to waste your time 18
sorry about earlier 35
sorry to keep you waiting 279