But to Çeviri Rusça
230,916 parallel translation
I don't want you to overreact. But Tom kept writing.
Я не хочу, чтобы ты драматизировал, но Том продолжал писать.
- But to go back to my question...
Вернёмся к моему вопросу...
You could argue that he had no choice but to resign.
Отставка была единственным выбором.
Two days ago, we were all going out for the evening - - Sophie as well - - but Tom said that he wanted to stay and do some work on the boat.
Два дня назад мы все собирались пойти отдохнуть вечером, Софи тоже, но Том сказал, что хочет остаться и поработать над яхтой.
But anyone I reach out to does not wanna be talking about this.
Но ни один из тех, кому я звонила, не захотел об этом говорить.
But here is what is going to help.
А я скажу, что действительно может помочь.
I mean, far be it from us to tell an ancient civilization its business... but Syria is now basically unrivaled as the most violent place on the planet.
Понимаешь, не нам указывать этой древней цивилизации, как себя вести. Но сегодня Сирии практически нет равных по степени насилия в мире.
Oh, its worth is what we're here to discuss. I don't appreciate being the one to tell you this, but... your presidency is beyond repair. I...
Да, очевидно стоит, если мы это обсуждаем.
Do you solemnly swear and affirm that the testimony you are about to give is the truth, the whole truth, and nothing but the truth?
Клянётесь ли вы говорить правду, только правду, и ничего кроме правды?
But my gut tells me that isn't really going to be necessary.
Но что-то подсказывает мне, что до этого не дойдёт.
- I don't care about feelings, Francis. - But listen to me...
Да плевать мне на чувства!
All right, fine, we got to stop judiciary, but other committees would have sprung up, just to keep the charges going.
Разобрались бы с Юридическим комитетом - обвинения выдвинули бы другие :
But you will have to pardon me.
Но ты должна меня помиловать.
But you have to pardon me first.
Но прежде ты меня помилуешь.
I'm ready to hand it over, but I want to be assured that no matter what,
Я готова всё передать.
But before we get to anything else... did President Underwood, when he was congressman, kill Zoe Barnes?
Но прежде, чем мы пойдем дальше, вопрос... Правда ли, что президент Андервуд, будучи конгрессменом, убил Зои Барнс?
Look, I want you to know that I care for you, but I don't know how much I can be there.
Я очень за тебя переживаю, но не знаю, насколько могу быть полезной.
No official title to him, but it's Mark Usher running the transition.
Передачей власти руководит Марк Ашер.
Francis. But having him here, in the White House, even in the East Wing, while we're trying to figure this out, it's hard.
Но если он останется в Белом доме, даже в Восточном крыле, нам будет непросто.
But I need you to leave.
Ты должен уехать.
But what made you give it to him? I'm curious.
Для чего вы вообще дали ему оружие?
Uh, this will seem unexpected, but a lot of the people I spoke to suggested me.
Это немного неожиданно, но многие из тех, с кем я говорил, предложили... меня.
But you didn't go to work that day.
Но в тот день на работу ты так и не пришла.
I'm so sorry to... have to tell you this, but Muriel has died.
Мне так жаль... говорить вам это, но Мюриэль умерла.
Too long to be holding on, but I guess I always hoped she'd come back.
Слишком долго, чтобы надеяться, но, полагаю, я всегда ждал, что она вернётся.
But how did he come to be inside this house?
Но как же он попал в этот дом?
I'll try to explain it to you, but don't expect to understand.
Я попытаюсь объяснить вам, но не надейтесь меня понять.
I saw no reason to hurt you again, but if you insist.
Я не хотела снова причинить тебя боль, но если ты настаиваешь.
Life is but cruel sport for whatever maker you are forced to believe in.
Жизнь — жестокий спорт, в какого творца вы бы ни верили.
But I had nothing to do with what she did.
Но я не имею никакого отношения к тому, что она сделала.
I'm not saying you have to ask my permission, but you could have talked to me about it before you said it was okay.
Я не говорю, что ты должна просить моего разрешения, но ты могла бы обсудить это со мной, прежде чем согласиться.
Well, that's hard to hear, but I'll still take you back.
Ну, это было больно слышать, но я все еще тебя приму.
You're better than us, a little bit sorry for us, but mostly glad you don't have to be us.
Ты лучше нас, слегка жалеешь нас, но в основном рад, что не должен быть нами.
But according to thy mercy, think thou upon me, O Lord.
По милости Твоей вспомни меня Ты.
But you stood up to him like Jesus to the money-lenders.
Но вы выступили против него, как Иисус против денежных менял.
No-one's kitchen makes sense to anyone but themselves, don't you find?
Чужая кухня – для других потёмки, не так ли?
But when I can, I intend to make an application for a divorce.
Но когда смогу, я собираюсь подать на развод.
But we've been waiting for the storm to pass to be able to get out there.
Но чтобы попасть туда, мы ждали окончания грозы.
But I thought Dwayne and I could go back first thing tomorrow and speak to them before they head out for the morning catch.
Но я подумал, что мы с Дуэйном завтра первым делом вернёмся и поговорим с ними, прежде чем они отправятся на рыбалку.
But as no-one can confirm this, that doesn't mean that one of them didn't return to the harbour to lie in wait for Tom to arrive.
Но никто не может этого подтвердить, и это не значит, что кто-то из них не вернулся в порт, чтобы выждать прибытия Тома.
But it was good to catch up.
Но был рад встретиться.
Yes, but more importantly, the lab also confirms the blood Dwayne found on the steps leading down to the cabin does indeed belong to our victim.
Да, но более важно, что лаборатория также подтверждает, что кровь, которую Дуэйн нашёл на ступеньках, ведущих в каюту, принадлежит нашей жертве.
But he was definitely up to something.
Но он явно что-то замышлял.
But that's not much use to us if they're all in England.
Но это не особо нам поможет, раз они все в Англии.
- But why do you want to speak to us?
- Но почему вы хотите поговорить с нами?
It was me and Dominic that were talking to him, - but it was, what... a few minutes?
С ним говорили я и Доминик, но всего... пару минут?
But I haven't worked out a way to do it.
Только ещё не понял, как это сделать.
But then I decided to do a search on the Chichester newspaper website for any Tom Lewises there.
Но потом я решил поискать Томов Льюисов на сайте тамошней газеты.
I mean, his son was swept overboard and Tom dived into the sea to save him, but it was too late.
То есть, его сын оказался за бортом, а Том бросился в море, чтобы спасти его, но было поздно.
- But if he did kill Tom Lewis, how did he get back to shore?
- Но если он убил Тома Льюиса, как он вернулся на берег?
I almost didn't come, but... then I saw this, and something in me told me I had to bring it to you.
Я почти решила не приходить, но... затем я увидела это, и что-то во мне сказало, что я должна принести его тебе.