English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / İngilizce → Rusça / [ C ] / Cheerful

Cheerful Çeviri Rusça

622 parallel translation
I must say, that's a very cheerful preparation for this offensive.
Должен признаться, это весьма бодрящие приготовления к наступлению.
YOU'RE THE STAR OF THAT NEW RUSSIAN REVUE WHERE THEY SING ALL THOSE CHEERFUL LITTLE DITTIES ABOUT THE FAMINE AND THE SNOW AND THE WOLVES.
Тогда вы - звезда того нового русского ревю, где поют эти весёлые песни о голоде, снеге и волках.
Well, that's a cheerful introduction for you to our West Indies.
Какую неприветливую встречу приготовили нам здешние места.
That's a cheerful thought for the new century.
Вот уж бодренькая мысль на новое столетие.
About as cheerful as the thought of being without you.
Почти такая же бодренькая, как и мысль остаться без тебя.
You're a nice, cheerful body, I must say.
Натура вы приятная и веселая, надо сказать.
With a cheerful heart That's what bargemen do!
Мы трудимся, стараемся, делом занимаемся...
They were so cheerful.
Они были такими неунывающими.
Everything becomes easy and cheerful.
Всё становится легко и весело.
What makes you so disgustingly cheerful this morning?
Что сделало тебя такой чрезвычайно приветливой этим утром?
Well,... anyhow, we won't have to listen to'em in the mornin', rattling'the dishes and talkin'and laughin so loud and cheerful.
Ну хорошо, зато мы не просыпаемся от их криков по утрам.
It was a shame to see a nice cheerful fire like that going to waste.
Надо же, такой яркий огонь и никто не греется. Что же делать?
Be cheerful...
Выше нос... как я!
I hope he's feeling more cheerful today.
Надеюсь, сегодня он будет повеселее.
Mr. Ikawa, I suddenly feel cheerful.
Икава-сан, мне вдруг стало весело.
The boss has been cheerful since that day.
И босс такой довольный с того дня.
That's the reason your pictures have been so light, so cheerful, so inspiring.
Потому-то твои картины такие светлые, радостные и вдохновляющие.
poetry... - something cheerful and cozy... things... - Oh...
романтика... что-то легкое и приятное... детали...
It must be cheerful while all stations are grim.
Все станции унылы, а наша должна быть веселой.
Nice, cheerful little neighborhood.
Веселенькое место.
Cheerful too.
И веселое.
Tell it to your people. "The Lord loveth a cheerful giver."
Скажите своим прихожанам : "Да не оскудеет рука дающего".
Please play something cheerful...!
Сыграй лучше что-нибудь веселое.
Well, it, uh - It looks a lot more cheerful in here.
Ну, теперь здесь всё выглядит гораздо светлее.
You might find him almost any evening on Main Street... taking his constitutional after supper. A cheerful, kindly figure with a friendly word for everyone.
аждый вечер его можно найти прогуливающимс € по √ лавной " лице после ужина, весЄлого, отзывчивого, с добрым словом дл € каждого.
All day, he's so gay and cheerful.
Днем он такой веселый и живой.
So then, be cheerful!
Ты должна быть веселой!
I wish I could say something comforting, cheerful, pleasant. But history has no special accommodations for lovers.
Я бы хотел сказать вам что-нибудь успокаивающее, ободряющее и приятное, но история не создает специальных уютных гнездышек для влюбленных.
You'll find me always cheerful and willing to oblige.
Я всегда отзывчив и готов прийти на помощь!
Cheerful young devil.
Шустрый дьяволёнок.
You're awfully cheerful about it.
А у вас, я смотрю, хорошее настроение.
You're always so cheerful.
Ты всегда такая веселая.
Would you now like something more cheerful bawdy even?
Не хотелось бы вам сейчас чего-нибудь более жизнерадостного, или даже слегка непристойного?
I don't hear the cheerful sound of busy little typewriter keys.
Я не слышу бодрого звука печатных машинок и погруженных в работу журналистов.
You don't think it's a little cheerful... for "The secret of love is greater than the secret of death"?
Ты не думаешь, что это немного несерьезно... как для "Тайны любви загадочней тайны смерти"?
She said where she lived wasn't very cheerful for writing... so when she asked if she could work here during the day, I said okay.
Место, где она жила не располагало к творчеству... поэтому, когда она спросила, может ли она поработать здесь в течение дня, я сказал : хорошо.
I like to visit you, Catherina, because you always got such cheerful news.
У тебя такие жизнерадостные новости.
isabella had never been so loving, cheerful and beautiful.
Изабелла еще никогда не была так нежна, весела и красива.
Everyone, drink and be cheerful!
Пейте и веселитесь все!
- I was domestic and always cheerful.
- Я была счастливой домохозяйкой.
- And you made me cheerful.
- И меня сделала счастливым.
"This general applause and cheerful shout... argues your wisdom and your love to Richard."
Рукоплескания и клики ваши - знак мудрости и к Ричарду любви ".
Warm and cheerful.
Тёплый, светлый...
And we want some cheerful geisha too!
И мы хотим какую-нибудь весёлую гейшу!
She liked men and had always taken great pleasure in their tenderness, and she indulged in this pleasure with a cheerful matter-of-factness.
Ей всегда нравились мужчины. Величайшее удовольствие она получала от их ласк. И она отдавалась этому удовольствию с веселой беспечностью.
- Then I'll paint something cheerful.
- Потом, нарисую, что-нибудь радостное.
But it doesn't stop me from being very cheerful!
Однако это не мешает радоваться жизни!
But your Mother is so cheerful.
Но ваша мама кажется такой беззаботной
Well, miss, I'm sure a little light will make your thoughts more cheerful.
Что ж, мисс, уверена, что немного света придаст вашим мыслям более радужный вид.
I'm usually very cheerful.
Обычно, я очень весёлая.
I'm sorry I wasn't more cheerful.
Извините, я был не слишком весёлым.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]