Coming back Çeviri Rusça
7,677 parallel translation
Um, but I'm not coming back.
Ам, но я не вернусь.
W-W-Wait, what do you mean, you're not coming back?
( ЖЕН ) Стой, подожди, что значит, ты не вернешься?
Coming back to life straight out of the sarcophagus
Вернувшись к жизни и мрака саркофага
Don't tell me he's coming back to the show. We won, didn't we?
не говори, что он вернулся на шоу мы же победили, да?
Jury's coming back.
Присяжные возвращаются
If you would consider coming back to S.T.A.R. Labs with us,
Если вы согласитесь поехать с нами в лабораторию С.Т.А.Р.
! You're gonna tell me he's never coming back?
Хочешь сказать, что он никогда не вернется?
- Monstrous Nightmare coming back?
- Ужастное Чудовище вернется?
[Ruffnut] Maybe they're coming back for you, Snotlout.
Может они за тобой возвращаются, Сморкала.
And do you know why I'm never coming back to this planet?
А знаете почему я никогда не вернусь на эту планету?
♪ you could have it all he's not coming back, is he?
♪ У тебя могло всё быть ♪ Он не вернётся, да ведь?
Be coming back to get him.
За ним отправят команду.
Then why did you insist on coming back from the hospital?
Тогда почему ты захотела вернуться из больницы?
Because the chances of Lucien coming back are, um, kind of slim.
Потому что шансы на возвращение Люсьена эм, не слишком велики
And now when I do, there will be no coming back.
И когда я это сделаю, Ты не вернешься из мертвых.
- Maybe Zoom's not coming back.
- Может, Зум не вернётся.
Dying and coming back again and again.
Умираете и возвращаетесь раз за разом.
The security cameras are coming back online.
Камеры опять подключились.
I wasn't sure you were coming back.
Я не была уверена, что ты вернёшься.
You told him you were coming back for him, and he believed you.
Ты пообещала, что вернешься к нему, и он поверил тебе.
How about the part where she sent me a telegram saying she was coming back?
Как же та часть, где она шлет мне телеграмму, где говорит, что возвращается?
Julian's coming back.
Джулиан вернется.
I was coming back for you.
Я вернулась ради тебя.
Most of my characteristics fall under fugue-state amnesia, which is rare, but then again, so is coming back from the dead, which I just said too loudly.
Почти все мои симптомы подходят под диссоциативную фугу это очень редкая болезнь, но с другой стороны восстать из мертвых тоже не самое распространенное явление и кажется, я сказала это слишком громко.
Is he coming back?
Он вернётся?
Jack's gone, and I don't know if he's coming back.
Джек ушел и я не знаю, вернется ли он.
Ah, yes, it is all coming back to me now.
О да, я снова при памяти.
But when I seen the wounded coming back from the front lines...
Но когда я увидел раненых, возвратившихся с линии фронта...
All you need to know is he ain't coming back... and Potrero's mine.
Он больше не вернется, это всё, что тебе нужно знать. Теперь Потреро принадлежит мне.
Why wouldn't you tell me that he kept coming back?
Не проще убедить меня, что он к тебе вернулся?
Does this mean you're gonna be coming back from Barone's tonight stinking like cigars?
Значит, ты вернёшься из "Баронис" ночью и будешь вонять сигарами?
- We're not coming back.
- И вернуться не выйдет.
You know, if you ever feel like coming back to work,
Ты как раз вовремя.
Oh. She left early today... and she's never coming back.
Она сегодня рано ушла...
All of them. And, Kevin, I don't think they're coming back.
( Ж ) и Кевин, думаю, что они уже не вернуться
Coming back, coming back. We need them to come back. Nobody's handed in their numbers for the new packet yet.
( Ж ) вернуться.... вернуться... нужно, чтобы они вернулись никто еще не справился с цифрами для нового пакета.
Would you mind coming back in a while?
Не могли бы вы прийти попозже?
So whatever you saw is no more real than Stalin coming back from the dead.
То, что ты видела, так же реально... Как если бы Сталин восстал из мертвых.
I don't want those volley fellows coming back.
Я не хочу, чтобы волейболисты вернулись.
If your coming back has taught me one thing, it's to never give up hope.
Если твое возвращение чему меня и научило, так это не терять надежду.
- They keep coming back?
- Они появляются снова и снова?
Mother said you were never coming back.
Мама сказала, что ты никогда не вернешься.
- Lucy is coming back.
- Люси возвращается.
Jerry, we're so super stoked that the Pro Bowl's coming back to Oahu this year.
Джерри, мы так рады, что Про Боул возвращается на Оуху в этом году.
You're not coming back to Sun?
Бон Сун.
Merlin prophesied your coming here a long time ago. - We're back.
Мерлин давным-давно предсказал ваше появление.
So, you're coming back?
Так, ты вернёшься?
- If you're going back out there again, I'm coming with.
— Если ты пойдешь туда снова, то я тоже...
Joe, that ringing- - it's coming from your back!
Джо, этот звонок исходит от твоей спины!
I have a high school reunion coming up, and I'd like to get back down to where I was last time everyone saw me.
У меня встреча выпускников намечается, и я бы хотел вернуться в ту форму в которой они меня видели.
Why switch directions are risk coming all the way back here?
Зачем менять направление и рисковать, возвращаясь сюда?
back 1915
backup 83
backstrom 34
backs 42
background 48
backgammon 25
backwards 110
backstage 37
backpack 27
back the fuck up 47
backup 83
backstrom 34
backs 42
background 48
backgammon 25
backwards 110
backstage 37
backpack 27
back the fuck up 47
back it up 216
back to work 469
back to the future 36
back in town 16
back up 1292
back off 1570
back to the beginning 16
back then 441
back me up 80
back home 188
back to work 469
back to the future 36
back in town 16
back up 1292
back off 1570
back to the beginning 16
back then 441
back me up 80
back home 188