Back up Çeviri Rusça
14,088 parallel translation
I didn't shoot that guy, but there are no witnesses who can back up my story.
Я не убивал того парня, но у меня нет свидетелей, которые могут это подтвердить.
Oh, back up.
О, отойдите немного.
Seriously, back up.
Серьёзно, шаг назад.
Back up.
Назад.
It doesn't just pop back up, you know?
Это не просто выстреливает обратно, понимаете?
Come back up here and get these presents.
Возвращайтесь наверх и заберите эти подарки.
Whoa, back up.
Эй, сдай назад.
You think I'd pull an armed robbery for over 1 / 4 mil and show back up here for shift?
Думаете я совершил вооружённое ограбление за четверть мили отсюда и вернулся на смену?
But the good news is I could power it back up remotely.
Но есть и хорошие новости – я могу включить его удалённо.
All right, I got his phone back up.
Хорошо, я включил его телефон.
Let me back up.
Дай объяснить.
Back up now!
Отойдите!
Oh, back up.
О, назад.
Back up.
Ты в резерве?
So get that mine back up and running, and then get those diaper-wearing toddlers on campus to love you.
Так что заставь шахту вновь заработать, а потом заставь этих карапузов-в-подзгузниках из кампуса обожать тебя.
I was the first one that came up and you don't really give a shit so you just swiped and now you just want to go pound it out and get back to your video games.
Я была первая, кто тебе выскочил? И тебе на всё насрать, и просто провёл вправо, и теперь хочешь лишь вдуть и вернуться к компьютерным играм.
We're not gonna feel broken up unless we take a step back.
Мы не будем чувствовать что расстались, пока не сделаем шаг назад.
Lam and I go way back, you know, I gave him his first job collecting unpaid debts, so I set up a face-to-face.
Мы с Лэмом знаем друг друга, я дал ему первую работу – собирать не выплаченные долги. Поэтому я назначил личную встречу.
I gotta pack up some more stuff, so I'll be back late tonight.
Я должен собрать еще кое-что, так что буду поздно вечером.
I want to say that, and that I hope that you'll consider forgiving me and that that you'll let me earn your trust back and that we won't have to break up or fake it, because we'll just be us together.
Скажу это, и надеюсь, что ты простишь меня, позволишь мне снова заслужить твое доверие, и что мы не расстанемся и не будем притворяться, потому что будем вместе.
And I hear him, um, uh, stand up, then, from the chair and go back to work, so I put my clothes on and - and I go in the bathroom,
И... Я слышу, как он... э, встал со стула и снова начал работать. И тогда я оделась и... и...
Can't pull the guts out without my tools. - All right, have it towed back to the roll-up.
Хорошо, оттащим её в сервис.
This is for everybody back home, so they know you're still taking up space.
Это для дома, пусть знают, что ты ещё жив-здоров.
I know my face is a little messed up, but the doc promised that I'll go back to being just as pretty as I was before.
Знаю, я весь в синяках, но док обещал, что я стану снова красавчиком, каким был.
She was going to clear her head, come up with new recipes and then be back.
Она собиралась проветриться, придумать новые рецепты, а потом вернуться.
Or you broke down, I drove to Hartford and picked you up, and drove you back home.
Или твоя машина сломалась, я ехал в Хартфорд и подобрал тебя, и подвез домой.
You take it off, you swell up, you can't get it back on again.
Ты их снимаешь, твои ноги распухают, и ты больше никогда не сможешь их надеть.
And I think she'd back me up on that.
И в этом она бы меня поддержала.
Sam caught up with me and walked me back to my boat, tried to calm me down.
Меня догнал Сэм и проводил до моей лодки, пытался меня успокоить.
I brought the boat back into the harbour, cleaned it up.
Я привёл лодку обратно в порт, навёл чистоту.
And then you ran back to catch up with Naomi as she made her way to the harbour bar.
А затем вы поспешили вдогонку Наоми, которая шла к портовому бару.
You don't forget a guy who throws up in the back of your patrol car.
Как забыть парня, которого сам запихивал на задние сидение патрульной машины.
They were trying to find their way back the whole time, and then they just showed up.
Они пытались найти дорогу обратно, и потом просто вышли.
And promise me you will show up to your chemo treatments, so you don't end up back in the hospital.
И пообщеай мне, что придешь на следующий сеанс химиотерапии, чтобы снова не оказаться в больнице.
The back-up drive confirms that Jake is responsible for the OPM hack.
Резервный диск подтверждает, что Джейк несет ответственность за взлом ОУП.
- Back it up.
Отмотай.
So how would've been able to see a detail like that all the way back here, when the attack was up here?
Так как он смог рассмотреть такую мелочь отсюда, когда нападавший был здесь?
Or were you cutting back because you were saving up to buy another motel? Objection, Your Honor.
Или вы свернули дела, потому что копили на покупку другого мотеля?
Dylan, you can back me up here.
Дилан, ты можешь меня поддержать.
Well, when you find her, tell her she's gonna have some legal issues, too, if she doesn't cough up the four months of back rent she owes me, plus moving costs.
Ну, когда найдёте её, передайте, что у неё появятся кое-какие правовые проблемы тоже, если она не раскошелится за те четыре месяца, что должна мне за аренду, плюс затраты на перемещение.
Give me straight up death over being sent to Hell and back over and over.
Риск того стоит. Умереть навсегда, М : а не возвращаться в ад раз за разом.
Well, I did read up on you, and I know that you're not one to back down from a challenge, so I suppose what I'm askin'- - really, begging- - you for is... some kind of hope.
Я читала про вас. И я знаю, что вы не боитесь сложностей. Наверное, я прошу вас, даже умоляю о...
I mean, I sit at that desk all day, and... and I sit in the back of rooms as wives get taken in their divorces, and the idea of standing up in front of a judge,
Я сижу за этим столом весь день, и я сижу в задней части зала, когда жен обирают при разводах. И идея о том, чтобы стоять перед судьей, даже в суде по мелкому иску...
Uh, pull back on the probe, close him up, and wait for the bleed to stop.
Всё свернуть, закрыть его, и ждать, пока кровь остановится.
But with the goods to back it up.
С хорошими намерениями.
We could, uh, start off on the dance floor, and if we happen to end up in the back of an'86 Cutlass Supreme, so be it.
Мы могли бы начать с танцпола, и если все закончится на заднем сиденье Катлас Суприм 86-го года, то так тому и быть.
Well, I will be again, as soon as I scrape up the money to pay you back.
Ну, это снова буду я, как только наскребу денег, чтобы расплатиться с вами.
Gosh, I thought for sure as soon as you saw him, that pull-up bar would be back in the door jamb.
Боже, я была уверена, что едва его увидев, ты опять повесишь турник.
Danielle went back to her shelter, and Natalia and Margaret's foster families picked them up.
Даниэль вернулась в свой приют, а приемные семьи Наталии и Маргарет забрали их.
She said it was about work, but when she came back to pick him up, I could tell she was upset about something.
Сказала, ей нужно на работу, но когда вернулась забрать его, я поняла, что она чем-то расстроена.
I can set up two teams... one to move around the perimeter to the south side of town in case she heads back to the woods.
Пошлём две группы... Одна установит периметр на юге города, вдруг она вернётся в лес.
upstate 42
upsy 47
uppercut 41
upham 30
upper east siders 33
up you go 144
up next 81
up yours 130
upside down 57
up top 130
upsy 47
uppercut 41
upham 30
upper east siders 33
up you go 144
up next 81
up yours 130
upside down 57
up top 130
up to you 126
up against the wall 84
up guy 119
up call 187
up and at' em 72
up north 49
up the stairs 74
up we go 50
up high 87
up now 50
up against the wall 84
up guy 119
up call 187
up and at' em 72
up north 49
up the stairs 74
up we go 50
up high 87
up now 50