Defender Çeviri Rusça
503 parallel translation
And the international defender of human rights has issued arrests for the use of live animals in experiments and trafficking organs.
А Международный Защитник Прав Человека издал аресты за использование живых зверей в экспериментах и вывоз внутренних органов.
By what authority do you, John Lackland, Prince of England... ... claim to be crowned this day, sovereign of the realm... ... and as defender of the Holy Sepulcher, to receive the blessing of the church?
По какому праву вы, Джон Лэкленд, принц Англии, претендуете быть коронованным на трон главы государства и, как защитник гроба Господня, получить благословение церкви?
This is Mr. O'Shea. He's just been appointed public defender in the Waldron case.
Ёто мистер ќ`Ўи. ќн только что был назначен общественным защитником по делу " олдрона.
'Defender of Stalingrad.
Защитник Сталинграда.
I choose as a lawyer the known defender of the guilty.
Но вы чисты и невинны. - Я выбрал в качестве адвоката известного защитника виновных.
In any case, I'll agree to this : if in forty-eight hours I tell you no, it's with the commitment that I won't agree to be her defender.
- В любом случае, соглашусь ли я или через 48 часов скажу вам нет это с обязательством, что я не буду её защитником.
The defender did not survive to claim it.
Живых защитников не осталось
I am asking for a small subsidy for the last defender of pure music.
Небольшая помощь последнему защитнику чистой музыки.
Marcus Licinius Crassus... most noble radiance... first general of the Republic... father and defender of Rome... honour my house. Bless it with your presence.
Марк Лициний Красс... знатного рода... первый полководец Республики... отец и защитник Рима... добро пожаловать в мой дом.
You claim you're a defender?
И вы говорите, что вы патриот?
If you're out of shape, you won't get past the defender!
Если будешь не в форме, защитника не обведешь!
- Goliath, the defender of the weak!
- Голиаф, защитник слабых!
Defender of the Earth.
Защитница Земли.
Never mind the arguments of the defender, because now they are nothing, now that one of our own kind has died.
Не обращайте внимания на аргументы Защитника, потому что теперь они ничто - теперь, когда один из нашего рода умер.
Belly without blemish, bulging, defender of parchment stretched.
Живот без изъяна, тугой, тугокожий щит.
- The... defender was with me.
- Защитник была со мной.
We shall hear the defender.
Мы должны выслушать защитника.
Well, actually, Kirk, as a defender of the free-enterprise system, I found myself in a rather ambiguous conflict, as a matter of principle. He did not pay royalties.
Вообще-то, Кирк, как приверженец свободного предпринимательства, я оказался в принципе, в двусмысленном положении,
Hunter, warrior, defender of the faith.
Oxoтник, вoин, зaщитник вepы.
And on my left, Dr Zaius, minister of science and chief defender of the faith.
Cлeвa - д-p Зeyc, миниcтp нayки и глaвный зaщитник вepы.
- Except he's also chief defender of the faith.
- Кpoмe тoгo, oн глaвный зaщитник вepы.
Defender of the faith?
Зaщитник вepы?
You don't look at all like the noble defender of poor defenseless widows.
Ты не похож на благородного защитника несчастных беззащитных вдов.
I am the king and defender of my people and I maintain the right to seek relief from no matter what quarter.
Я король и должен защищать свой народ. ... Я имею право искать помощи, где бы то ни было.
" God, Defender of the human race...
" Боже, заступник рода людского...
ROBERT HOOVER'63 - PUBLIC DEFENDER BALTIMORE, MARYLAND
РОБЕРТ ХУВЕР, выпуск'63 - ОБЩЕСТВЕННЫЙ ЗАЩИТНИК, БАЛТИМОР
When I grow up I'll become a defender of birds and fish.
Когда я выросту, буду защитником птиц и рыб.
Achilles, the selfless defender of widows and orphans
Ахил, ангел-хранитель с хризантемой в зубах.
Great Kroll, defender and saviour, these despoilers and profaners of the temple are condemned to die according to the seventh holy ritual of the Old Book.
Великий Кролл, защитник и спаситель, эти грабители и осквернители храма осуждены на смерть согласно седьмому ритуалу древней книги.
Great Kroll, defender and saviour of the People of the Lakes, let not thy wrath fall upon thy true servants.
Великий Кролл, защитник и спаситель Народа Озер, не дай своему гневу пасть на твоих истинных слуг.
It has been ordained that the race of Taarak the Defender will aid us in times of need.
Так предопределено что раса Таараков Защитников поможет нам в такие времена.
Taarak the Defender?
Таараки Защитники?
Who is this last Defender?
Кто этот последний Защитник?
We will summon the Defender together.
Мы будем звать Защитника вместе.
And the spirit of Taarna is transferred across the universe to a new Defender.
И дух Таарны переместился сквозь вселенную в нового Защитника.
I only found a last single solitary defender of this idea.
Я увидел лишь одного-единственного поборника этой идеи.
Queen of England, Ireland and France, with all the royalties and pre-eminences to the same belonging, Defender of the Faith, Supreme Head of the Church.
обладающей всей полнотой королевской власти и привилегиями, защитницей веры и Верховной главой ее церкви.
She found herself a defender.
Нашла себе защитника...
That's why I left the Public Defender's Office.
Вот почему я покинул кабинет народного защитника.
- I was his lawyer, his public defender.
- Я Был его адвокатом, его общественный защитник.
Look, I think we should meet with the public defender.
Слушай, нам надо встретиться с бесплатным адвокатом.
My name is John Gibbons and I'm an attorney in the public defender's office.
Меня зовут Джон Гиббонс и я публичный адвокат.
Well, he wants to go with the public defender.
В общем, он хочет нанять публичного защитника.
I'm going with the public defender, too.
Я тоже этого хочу.
"George III, by the grace of God, of the United Kingdom of Great Britain and Ireland, King, defender of the faith..." etc, etc...
"Георг III милостью Божьей король Соединенного королевства Великобритании и Ирландии, защитник веры..." и все такое...
James Bond, Her Majesty's loyal terrier... defender of the so-called'faith.'
Джеймс Бонд, преданный солдат Её Величества, "защитник веры".
A public defender could get you out of that.
Любой паршивый адвокат на этом основании вытащит тебя.
In 48 hours, after the legionary movement's victory, Romania will have an alliance with Rome and Berlin, entering therefore in the line of its mission in history : the defender of the cross, culture and Christian civilization.
За 48 часов, после победы легионерского движения, Румыния станет союзницей Рима и Берлина, войдя, таким образом, в историю и совершив свою историческую миссию : защитница креста, культуры и христианской цивилизации.
27. Harvard Law School. Three years in the public defender's office.
Три года работаю общественным адвокатом.
To a valiant defender of his country.
Дорогому защитнику Родины.
The Aspen Preservation Society is the world's foremost defender of 23 endangered species, and it is with tremendous honor that we're able to bring Mr. Swanson forward to introduce us to the 24th.
Нам нужно лишь, чтобы его дочь получила эту посылку. Нет билетов, нет прохода. Без исключений.
defense 957
defence 161
defend 23
defensive 17
defendant 37
defendants 18
defend yourself 64
defenseless 20
defensive wounds 24
defence 161
defend 23
defensive 17
defendant 37
defendants 18
defend yourself 64
defenseless 20
defensive wounds 24