English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / İngilizce → Rusça / [ D ] / Did we get it

Did we get it Çeviri Rusça

179 parallel translation
Where did we get it?
Откуда у нас эта картина?
- Did we get it?
Раскололся?
Did we get it?
Нашли?
Did we get it?
Попали?
Did we get it?
Снято. Ну что, сняли?
So did we get it or not?
Есть у нас что-нибудь?
Did we get it?
Получилось?
Did we get it on?
Мы ЭТО сделали?
Did we get it? We got it. Yes.
О, господи... знаешь, у меня... просто нет времени на бюрократические игры, чтобы вернуть тело!
Did we get it? We remove it?
А клеща ты удалила?
Did we get it?
Мы получили её?
And while we're at it, how did you get in here?
И если об этом зашла речь, как вы сюда попали?
We must resign, aunt. - But how did you get it?
Где ты достал его?
Boy, did we have a time trying to get it out afterwards.
Ребята потом с трудом её из тебя вытащили!
We fixed the contract for 3,000 tomans. And I have to get 500 from the engineer. But it did not come out well, so...
Мы подписали контракт на 3000 туманов, и я должен получить 500 туманов от инженера, но вышло по-другому, так что...
- But did you never stop to consider that one day, a fish bone might get stuck in the throat of history, and that we'd be standing here, like we are now, at the door of destiny and totally unprepared for it?
- Но мог ли ты когда-нибудь вообразить, что однажды рыбья кость застрянет в глотке истории, а мы окажемся, вот как сейчас, перед дверью судьбы абсолютно не готовыми в нее войти?
- Did you get the For Sale sign? - Yes, it was just what we needed.
- А где табличка "Продается"?
It's about what's going on up here! How much did we get?
Да и зарплату я ещё не платил.
That's how it is, men / We couldn't hold ourselves in rein any more / l didn't get it who he was / Did you get it?
Вот такая история, пацаны. Не удержались чисто конкретно. А я вообще не понял, кто это был.
Why don't you just guess who did it so we can get this thing over with.
Побыстрей угадайте, кто это сделал, чтобы мы уже закончили с этой ерундой.
Well, they obviously did it for some reason... and I get the feeling that if we can answer that question, the rest should fall into place.
Ну, они, очевидно, сделали это по какой-то причине... и я чувствую, что, если мы сможем ответить на этот вопрос, всё остальное встанет на свои места.
Some of it I cut out for length, and some is there but the idea of going from place to place to show that we did, in fact, have the entire ship built all the way 190 feet from one end to the other so that people would really get the sense we're living here.
Скажи мне, мальчик, или я отрежу у тебя все до последнего кусочка O, не получилось, малец
But when we did get the word, it was too late to send you home.
Но когда мы наконец-то получили сообщение, было уже слишком поздно отсылать вас домой.
- Don't get someone have someone on it. Did we build this thing?
Не проси, требуй!
It is true that the Lt. Colonel is a man who won't hesitate to use any means necessary to get promoted. But if that's all he ever did, we wouldn't follow him.
Подполковник пойдёт на что угодно ради продвижения по службе, это верно... но мы следуем за ним, потому что для него есть вещи поважней карьеры.
- We borrowed it from Kazim. - How the hell did you get it?
- Откуда она у Вас?
It did give me an idea, though, but, you know, you're leaving, so we'll talk it over when you get back.
Но это натолкнуло меня на одну идею, но, знаешь, ты уезжаешь, мы переговорим об этом, когда ты вернёшься.
We did it so that we could get inside, Hugo.
Мы делали всё это только для того, чтобы попасть внутрь, Хьюго.
When I was a psychiatric nurse, we did treat someone who had sperm phobia, right, and the way that they treated it was making them get in a bath full of sperm.
Когда я была медсестрой в психбольнице, мы лечили пациентов от спермофобии, Лечение состояло в том, что пациентов заставляли залезать в ванны, полные спермы.
Plus I did a little nosing around, and I heard that if you grease the palm of the Stars Hollow zoning commissioner, a man named Taylor Doose, you can get him to change property lines, so we can give you a Stars Hollow address if it's really important to you.
Плюс, я тут кое-что разузнала, и я слышала что если ты дашь на лапу районному уполномоченному Старс Халлоу, человек по имени Тейлор Доуз, к нему можно обратиться, для изменения границ собственности, так что мы можем устроить тебе адрес Старс Халлоу, если тебе это очень важно.
How... how did you get- - we got it.
Откуда... Как вы его достали? -
I did too. We should get together and do it again sometime.
я тоже. надо как-нибудь собраться и проделать тоже самое ещё раз.
If a BOPE officer gets killed, we won't stop till we get the guy who did it.
Если убивают офицера ПСБ, мы пойдем на все, чтобы достать того, кто это сделал. Байяно предупреждал школьников, чтобы никаких копов не было в его квартале.
If we did get it wrong, I want this man caught before he kills again.
Но если мы ошиблись, то я хочу поймать этого типа прежде, чем он убьет снова.
We would just need to get galt alone long enough To make it look like another prisoner did the deed.
Нам надо лишь продержать его достаточно долго, чтобы все решили, что это сделал другой заключенный.
Did you think we were gonna get a room or just go at it right here on the lounger?
Ты думал, что мы снимем номер или сделаем это прямо тут, в холле?
Did we get it?
Скажу. У-у! Получилось?
So let me get this straight : not only do we know who did it, we have him locked up and he's still killing people?
Давайте разберёмся всем известно, чьих это рук дело мы упекли его за решетку, а он продолжает убивать?
If I can just explain to her why we did it, maybe if I can get her to understand why...
Может если я объясню ей, почему мы это сделали.. Может быть если она сможет понять почему..
Dr. Lightman, can you find out from Blunt if he did this so we know if it's safe to get these men down there?
Доктор Лайтман, вы сможете узнать у Бланта, сделал ли он все это, чтобы мы знали безопасно ли туда спускать наших людей?
We'll get the evidence cos he did it. No-one's covering anything up.
Мы добудем доказательства, потому что он сделал это.
I did it so we could get a new DI.
Я сделал это, чтобы нам назначили нового инспектора.
When you get down to it, we were pretty lucky to have the lives we did.
Нужно признать, что нам повезло жить той жизнью, которая у нас была
- People try their whole lives to get themselves a nice, quiet place near the ocean where they can live in peace. And we did it.
- Люди тратят всю жизнь, чтобы поселиться в домике в тихом уголке у океана, чтобы просто пожить спокойно.
Did calculus get harder since we took it?
Математика стала сложнее с тех пор как мы учились?
If this young man knows who shot him, I really hope he'll talk about it and tell us who did it so we can get this shooter off the street.
Если этот парень знает, кто стрелял в него, надеюсь, он заговорит и скажет нам, кто это сделал, чтобы мы поймали этого стрелка.
You know, we got accused at certain times of being like a very subversive pop band, and I do think that we did get away with some stuff that was probably risque for the radio, just because we used it in a pop context.
Знаете, нас периодически обвиняли в том, что мы подрывали моральные устои, и мне кажется, что кое-что, возможно, рискованное для радио, сходило нам с рук только потому, что мы облекали это в "поп" оболочку.
Then we will get to those who brought them here, they will show us where the stolen books are, and we will get them to tell us how they did it.
Затем мы доберёмся до тех, кто доставил их сюда, они покажут нам, где находятся похищенные книги, и заставим их рассказать нам, как они это сделали.
We had a fucking deal that I would get you the guy who did it, and all I'm asking is you let Kick-Ass go.
Уговор, б... дь дороже денег : вы берёте большого чувака. Я просил Кикэсса отпустить!
We all get it. But coming over here yelling at us, at Gavin, like we did something wrong...
Но приходить сюда, кричать на нас... на Гэвина... словно мы сделали что-то плохое...
You know, I wish it was, But we all get dragged into it, just like we did today.
Хотелось бы, но мы все оказываемся втянутыми в это, как сегодня.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]