Domination Çeviri Rusça
246 parallel translation
There is only one man who can rid the politics of this state of the evil domination of Boss Jim Gettys.
Только один человек может избавить штат от господства Джима Геттиса.
You believe he's completely under your domination?
Вы полагаете, что он полностью под вашим контролем?
Doubtless his domination of such a forest seduced me.
Несомненно, лесные просторы, принадлежавшие Бернару, влекли меня.
Maybe I was also obeying a deeper hidden feeling, and sought in marriage not domination, or possession, but refuge.
Возможно, меня одолевали и глубоко скрытые чувства, и я искала в браке не господства, не владения, но убежища.
That tiny country, beaten, bankrupt, defeated, rose in a few years to stand only one step away from global domination.
Эта маленькая страна, побежденная, обанкротившаяся, за несколько лет чуть не получила в свои руки мировое господство.
Like the angels, it was created by God and subject to the domination of the stars.
Подобно ангелам... она была сотворена Господом... и управляют ею звезды.
Being under my domination is no worse for human pride than being under the members of your own species.
Ѕыть под моей властью не хуже дл € человеческой гордости, чем быть под властью других людей.
What worries me is the choice - domination by the Master or total annihilation.
Что меня беспокоит, так это выбор — власть Мастера или полное уничтожение.
The generalized split of the spectacle... is inseparable from the modern State, that is to say, from the general form of the split in society, product of the division of social labor... and agent of class domination.
Всеобщее расслоение, создаваемое спектаклем, неотделимо от современного государства, т.е. от общественного расслоения, вызываемого разделением труда и прочих орудий классового господства.
The style which contains its own critique... should express the domination of present critique... over its entire past.
Данный стиль, содержащий в себе свою собственную критику, должен выражать господство современной критики над всей прошлой критикой.
This is the principle of commodity fetishism, the domination of society by... "intangible things as well as by tangible things,"
То, что в обществе выражается господством "вещей скорее сверхчувственных, чем чувственных", называется принципом товарного фетишизма.
The domination of commodity... was at first exercised in an occult fashion over the economy, that itself, as the material base of social life, remained unrecognized and misunderstood, like the familiar which remains nonetheless unknown.
Когда товар незаметно утвердил своё безраздельное господство в экономике, сама экономика всё ещё оставалась не воспринятой и не понятой как материальная база общественной жизни - настолько она казалась всем обыденной и до конца разгаданной.
In a society where the concrete commodity... remains rare or in the minority, the apparent domination of money presents itself... as the emissary with full powers... who speaks in the name of an unknown power.
В обществе, где конкретный товар встречается редко или утрачивает первостепенное значение явно господствующей силой становятся деньги, которые выступают посланником от имени той же могущественной и неведомой силы.
It is then that political economy comes... to constitute the dominant science and the science of domination.
Именно тогда политическая экономия становится господствующей наукой об обществе.
Exchange value could take form only as the agent of use value, but its victory by means of its own weapons... has created the conditions of its autonomous domination.
Меновая стоимость могла сформироваться лишь как выражение потребительной стоимости, однако самостоятельная победа создала условия для своего безоговорочного господства.
Urbanism is this takeover of the natural and human... environment by capitalism, which... logically developing into absolute domination, can and must... remake the totality of space... as its own decor.
Урбанизм - это захват капитализмом в собственность человеческой и природной среды, отныне сам капитализм, по мере логического развития к своему абсолютному господству, может и должен перестраивать всё своё пространство как собственную декорацию.
The threshold crossed in the growth... of the material power of society, and the delay in the conscious domination of this power, are spread out for display in urbanism.
Можно лицезреть, как уже преодолены все пределы на пути наращивания материальных сил общества, и как отсутствует сознательное господство, что проявляется и на примере урбанизма.
The same historical moment, when bolshevism triumphed for itself in Russia, and... when social democracy fought victoriously for the old world, marks the outright birth... an order of things... at the heart of the domination of the modern spectacle,
В тот самый исторический момент, когда большевизм триумфально утверждал себя в России, а социал-демократия победоносно боролась за старый мир, возникает новый порядок вещей, который обеспечит современное господство спектакля :
This is the proof of the independent economy... which dominates society... to the point of recreating for its own ends... the class domination necessary to it :
Тем самым подтверждается, что самодостаточная, автономная экономика настолько опутала своими сетями общество, что способна ради своих нужд восстанавливать в нём классовое господство.
Just as he is the power which defines... the terrain of domination, he is also "the power ravaging this terrain."
Он одновременно и власть, определяющая незыблемость государства, и мощь, взрывающая его устои.
It carries the revolution which can leave nothing outside itself, the requirement of the permanent domination... of the present over the past, and the total critique of separation ;
Это влечёт за собой революцию, которая не может выйти за свои пределы, за пределы требований постоянного господства настоящего над прошлым и тотальной критики отчуждения ;
The "Arlena Stuarts" of this world do not count, their domination is of the moment.
Мы можем заняться этим позже. Прекрасная идея. Здесь становится ужасно жарко.
But what do I want? World domination.
А чего же хочу я?
Word has reached us that an Italian patriot fighting with the Polish rebels against Russian domination Lt. Nullo of Bergamo, fell heroically in battle.
Сообщают, что итальянский патриот, сражавшийся вместе с польскими повстанцами против русского владычества, лейтенант Нулло из Бергамо геройски погиб в бою.
I've always found domination such an unattractive prospect.
Перспектива власти меня всегда мало привлекала.
" and therewith to the domination
" и следовательно господству
Because their church never made the leap out of the Middle Ages and the domination of alien Episcopal supremacy.
Потому что их церковь так и не сделала тот шаг, который отделяет нас от средневековья и догмы иностранного епископального главенства.
But the brutal Decepticons were driven by a single goal, total domination.
подчинить себе все. Они задумали уничтожить миролюбивых автоботов.
World domination!
Всемирное господство!
Freedom from domination, true independence.
Свобода от доминирования, настоящая независимость!
Literacy programs, preserving our beloved covered bridges... world domination.
Программы образования, сохранение наших любимых крытых мостов : мировое господство...
- World domination?
Мировое господство?
World domination?
Мировое господство?
A mellow night of global domination.
Отличный вечер для мирового господства?
Towards the 14th century this village, located 10 km from Sibiu, goes from being led by the Hungarian kings to being led by the Romanian voivodes, in order to remain afterwards, many centuries under Hungarian domination, until 1918, after the Treaty of Trianon,
К XIV веку эта пограничная деревня, расположенная в 10 км от Сибиу, подчиняется то венгерским царям, то румынским завоевателям, чтобы потом на долгое время оказаться в подчинении венгров, пока в 1918 году после Трианонского договора
Jerry, Newman and I are engaged in an epic struggle for world domination.
Джерри, мы с Ньюманом ведем грандиозную борьбу за господство над миром.
It's a game of world domination being played by two guys who can barely run their own lives.
Игра за мировое господство в нее играют двое, которые едва справляются со своими собственными жизнями.
I mean, Kurt Cobain's goofy name-spellings... a lot of Sub Pop's world domination kind of attitude.
Я имею ввиду, кретиничные виды имени Курта Кобейна... многое из доминирующего вида отношений в мире Sub Pop.
No matter what the outcome of the Civil War, a weakened America, heavily indebted to the Money Changers, would open up Central and South America once again to European colonization and domination the very thing America's Monroe Doctrine had forbade in 1823.
ак они рассчитывали, вне зависимости от исхода √ ражданской войны, — Ўј, ослабленные и залезшие в долги, снова откроют ÷ ентральную и ёжную јмерику дл € европейской колонизации. ".е. тому самому, чему положила конец прин € та € в 1823 году в — Ўј Ђƒоктрина лавировани € ї.
Central Bank domination of national economies worldwide. Centralize regional economies through organizations such as the European Monetary Union and regional trade unions such as NAFTA.
1. " правление национальных экономик центральными банками по всему миру 2. ÷ ентрализаци € региональных экономик через создание таких организаций как ≈ вропейска € ƒенежна € — истема, региональные торговые союзы, напр.
What we swingers were rebelling against... is uptight squares like you... whose bag was money and world domination.
Мы, распущенная молодёжь, и тогда бунбунтовали... против озлобленных идиотов вроде вас... которых интересуют только деньги и власть над миром.
I have spent my life trying to protect plants from extinction and now you corrupt my research into some maniacal scheme for world domination.
Всю жизнь я пытаюсь спасти растения от уничтожения а вы использовали мои труды чтобы осуществить безумную идею власти над миром.
Worldwide domination.
Всемирного признания.
Complete, utter, total worldwide domination.
Полного, всеобъемлющего всемирного признания.
So that the military slash corporate branches... "can carry out world domination."
Так военная ветка сократит корпоративную, чтобы осуществить свое мировое господство. "
Then it's back to the day-to-day grind of world domination and enslavement.
А потом все снова возвращается к ежедневной скучной работе по управлению миром и порабощению.
Do you like domination?
Ты любишь всякие игры?
That its own desires for power and domination are wrong.
Что их стремление к доминации и власти неправильно.
Open your World Domination pamphlets and I'll show you.
Откройте руководство по мировому господству на странице 3.
The treaty states that the people of a planet categorised as "protected" will be free from Goa'uld domination.
В договоре есть пункт в котором сказано, что люди с защищённых планет будут свободны от власти Гоаулдов.
He gets off on the control and the domination.
Он присваивает себе контроль и доминирует.