Don't look back Çeviri Rusça
630 parallel translation
look on your eye! "- they said " Close up that room and don't let anybody else go back in that room "
Ђ " акройте дверь в комнату и не позвол € йте никому входить внутрьї.
Don't look back, Ashley.
Не оглядывайтесь назад, Эшли.
Don't look back.
Не оглядывайтесь.
Don't look back!
Не оглядывайся назад!
Don't look back.
Не оглядывайся!
And don't look back.
И не оглядывайся назад.
I don't want you to look back on anything lacking in dignity a few years from now.
Мне не хотелось бы, чтобы ты имела дело с чем-либо недостойным в ближайшие пару лет.
No, Paula. Don't look back.
Нет, Пола, не оглядывайся.
Don't look now, but Gussie the gun collector is back.
Не смотрите туда, но там пришел этот ваш собиратель пистолетов.
I don't think so. If you think this is biting the hand that's fed me, then look at my problem. I've walked out of Connie's life a couple of times now and each time something brings me back.
но я так не думаю не считайте меня подлецом, кусающим руку что меня же кормила я дважды пытался уйти из жизни Конни навсегда и каждый раз что то возвращало меня обратно
I don't wanna look in that mirror and see nothing but a stickup man staring back.
Я не хочу смотреть в зеркало и видеть там не себя, а отражение какого-то вора.
Look, maybe I don't like what he did or the way he did it, but he'll be back, and you'll be taken care of.
Знаете, мне не понравилось то, что он сделал, и то, как он это сделал, но он вернется, а я пока позабочусь о вас.
Sure don't look like Bat's gonna get back with our deputies soon enough.
Не хотите, чтобы Бэт возвращался? Хотя, наши помощники шерифа...
Don't look back so you won't return.
Тогда ты больше не вернёшься! Тогда ты не вернешься больше!
Don't look back, Orpheus.
Нет, не оглядывайся, Орфей.
If you don't come back with me, I'm gonna have to write young Fred and tell him that unless he wants to look out for hisself, he better sign up for another hitch.
Если ты не вернешься, я напишу Фреду что ему лучше подписаться на еще один срок. Не делай этого.
You walk through the streets and don't look back
По улицам ходите без опасений.
Oh, sweetheart, look, if you don't feel well, please, go back to bed.
О, милая, посмотри, если тебе плохо, прошу тебя, вернись в кровать.
Don't look back.
Не оглядьiвайтесь.
Don't come back until you look respectable.
И не возвращайся, пока не приведёшь себя в надлежащий вид.
- Don't look back!
- Не оборачивайся.
- Don't look back!
- Не оборачивайся
Now, look, Rhoda, I don't know all the details, but Phyllis will be back, and then we can talk about it.
Послушайте, Рода, я не в курсе всех деталей, но мы сможем всё обсудить, когда Филлис вернётся.
Don't try to look back to the past.
Не оглядывайтесь на прошлое!
Don't Look back.
Не оглядывайся.
- Don't look back either.
Да.
Don't look back, no need for tears.
Не оглядывайся, не надо слёз.
Charlie, take my word for it, don't look back!
Чарли, не оборачивайся, даже не вздумай.
You must never look back. Don't you know that, Costa?
Никогда не оглядывайся назад, понял меня, Коста?
You must never look back. You don't know that yet?
Никогда не оглядывайся назад, понял меня, Коста?
Don't look back!
Не оглядывайся!
But we don't have to look back on the past,
Хорошо! Но в прошлое смотреть мы не будем!
Look, why don't we find out about who's in charge of this place and see about getting some food back up to the fleet?
Почему бы нам не выяснить кто здесь главный... и посмотреть, сможем ли мы здесь раздобыть еду для флота.
" Don't look back, let go of those departed,
Ќе гл € дите назад, продолжайте идти.
Look, he's got to come back this way, why don't we wait here and mug him?
Слушай, он вернется назад тем же путем, почему нам не подождать и не напасть на него?
Don't look back.
И не оглядывайся!
Look, Astra, why don't you and Merak go back to Atrios via the transmat?
Слушай, Астра, почему бы вам с Мераком не вернуться на Атриос через трансмат?
Why don't you go back to the Tardis... and start work on the booster while we look for him?
Ты пойдешь и начнешь работать над генератором, пока мы присмотрим за ним. - Одна?
Don't look back, and don't run.
Не оборачивайся и не беги.
Don't look back.
- Впервые вижу эту... диковину.
And don't look back at the cart... or you'll be turned into a pillar of salt like Lot.
И не гляди назад из повозки в дороге, а то станешь соляным истуканом *.
Don't look back at any cart.
- Ни из какой повозки не смотри назад.
Don't look back no matter what! Understand?
Ни за что не оглядывайся!
- Don't come back here! - I gotta look after my investment!
- На себя буду работать!
Look, why don't you come back later.
Почему бы Вам не заглянуть попозже.
"When you leave, don't look back."
"Когда будешь уходить, не оглядывайся."
- Don't look back.
- Не оглядывайся.
Keep on walking, don't look back
Продолжай идти, не оглядывайся
Don't look back
Не смотри назад
Keep on walkin', don't look back
Продолжай идти, не оглядывайся
Otto, don't look back, there's a cop behind us.
Отто, не оборачивайся, за нами полиция.
don't look at me 835
don't look up 32
don't look away 37
don't look down 124
don't look so sad 30
don't look around 16
don't look at the camera 19
don't look at me like that 376
don't look 624
don't look now 88
don't look up 32
don't look away 37
don't look down 124
don't look so sad 30
don't look around 16
don't look at the camera 19
don't look at me like that 376
don't look 624
don't look now 88
don't look at me that way 34
don't look at it 60
don't look at him 101
don't look so surprised 67
don't look so worried 51
don't look like that 47
don't look at her 62
don't look at that 31
don't look at them 36
don't look so glum 24
don't look at it 60
don't look at him 101
don't look so surprised 67
don't look so worried 51
don't look like that 47
don't look at her 62
don't look at that 31
don't look at them 36
don't look so glum 24
don't look so shocked 32
back 1915
backup 83
backstrom 34
backs 42
background 48
backgammon 25
backwards 110
backstage 37
backpack 27
back 1915
backup 83
backstrom 34
backs 42
background 48
backgammon 25
backwards 110
backstage 37
backpack 27
back the fuck up 47
back it up 216
back to work 469
back to the future 36
back up 1292
back in town 16
back off 1570
back to the beginning 16
back then 441
back me up 80
back it up 216
back to work 469
back to the future 36
back up 1292
back in town 16
back off 1570
back to the beginning 16
back then 441
back me up 80
back home 188
back to school 26
back in business 17
back soon 22
back to square one 51
back door 80
back in 260
back me up on this 16
back in the day 245
back down 43
back to school 26
back in business 17
back soon 22
back to square one 51
back door 80
back in 260
back me up on this 16
back in the day 245
back down 43