English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / İngilizce → Rusça / [ E ] / Enough of this

Enough of this Çeviri Rusça

1,438 parallel translation
Enough of this "He said this and they said that"
Хватит уже : "Этот говорит одно, те - другое".
" Enough of this nonsense!
" Достаточно этой ерунды!
I've had enough of this.
С меня хватит.
I've had enough of this war.
- Я навоевался.
I did enough of this back home.
Мне и дома этого хватало.
Enough of this rush to judgment.
Хорош горячку пороть.
I've just had enough of this wedding.
Просто вся это свадьба достала.
I've had enough of this nonsense with the Ping-Pong bats and the felt pens.
С меня достаточно этой ерунды с прыгающим шариком и маркером.
You ain't done enough of this here, I suppose.
Полагаю, вы тут сделали недостаточно.
Okay, enough of this.
Ладно, достаточно.
Now, I've had enough of this shit.
Я достаточно наслушался этого дерьма.
I had enough of this.
Хватит всего этого.
I can't get enough of this online stuff.
Не могу оторваться. [ В чате : "Как ты? Отлично." ]
Enough of this. Why should Olympus be in control of the satellite systems?
Отходя от темы, почему именно Олимп будет управлять спутниковой сетью?
A couple of weeks ago you couldn't get enough of this place and now you suddenly wanna leave.
Пару недель назад ты не мог до конца понять это место, а теперь вдруг хочешь уехать.
- Enough of this.
Хватит.
Enough of this.
Достаточно.
this is a gold mine, people can't get enough of this stuff
Это уже золотая жила, публика обожает такие сюжеты
That's enough of this kung fu shit.
Пора с этим кун-фу кончать.
Enough of this.
Довольнo этoго.
All right, I had enough of this, Wade.
НУ ВСЕ, С МЕНЯ ДОВОЛЬНО, УЭЙД.
Some of you have known each other since primary school but this year we're lucky enough to welcome Quentin.
Некоторые из вас знают друг друга с начальных классов, но в этом году нам посчастливилось поприветствовать Квентина.
This shows the number of days that the tundra in Alaska is frozen enough to drive on it.
Это график количества дней, в которые тундра на Аляске замерзла достаточно для того, чтобы водить там машину.
In five minutes, this ship is going to be at the bottom of the lake, and there aren't enough spaces on the lifeboat.
Через пять минут наш корабль окажется на дне озера, а на спасательных шлюпках для всех пассажиров места не хватит.
Right, Donny, I've had enough of with this dozy cunt, wire him up.
Хватит, Донни. Хватит сюсюкаться с пиздюком. Цепляй провода.
Listen, Tone... since you think enough of me to give me this responsibility, I'll be the one to say it.
Слушай, Тон... раз уж ты определил меня держать эту тему, то тогда я и скажу.
It's not high enough for this kind of damage so best guess, originating point is the westbound causeway.
Для таких повреждений это недостаточно высоко.. .. следовательно, его столкнули с западной дамбы.
This town ain't big enough for the both of us
Этот город слишком тесен был для нас двоих
This town ain't big enough for both of us
Этот город слишком тесен был для нас двоих
Well, I thought that, you know, if it just looked like I was naked, that would be good enough, so I made this out of some old tights.
Ну, я подумал, что... в этом я просто буду выглядеть как голый, и этого будет достаточно. Я и сделал это из нескольких старых колготок.
I can run for 5000 miles, until I'm out of breath. 100 liters of adrenaline keeps the body working at full strength. Having come this far, is it enough?
Адреналина сотня литров... увеличивают мою силу. а сколько ещё надо?
But for the majority of desert animals this strategy would not be enough for survival.
Но для большинства животных пустыни этого способа выжить было бы недостаточно.
So, I'm thinking, if you're well enough, we grab a bite to eat, get a nice bottle of wine, try to figure this whole thing out.
Итак, если ты чувствуешь себя получше, мы могли бы съесть какой-нибудь еды взять бутылочку хорошего вина, и попытаться придать форму всему произошедшему.
But I have wit enough to get out of this wood. I have enough to serve my own turn.
Но если мне хватит ума выбраться из этой чащи, то ничего большего мне не требуется.
I've been on this rock long enough to realize they ain't in the business of shooting'each other. We did it.
Я на этой скале уже достаточно долго, чтобы понять, они между собой перестрелок не устраивают.
Girls see this, they can't get out of here fast enough.
Девушки, увидя это, сбегают отсюда как можно быстрее.
- It comes from the book The Meaning of Liff, which, oddly enough, was co-written by Douglas Adams and the producer of this programme, and he somehow smuggled it onto my card.
- Он взялся из книги "The Meaning of Liff", которая, как это ни странно, была написана совместно Дугласом Адамсом и продюсером этой программы, который каким-то образом ухитрился внести это в мою карточку.
It's rather bizarre because, oddly enough, er, the information we have about the Bubis not being able to do this thing that they can't do at night comes from one of the great female explorers of our times- -
Это довольно необычно так как, как это ни странно, эм, информация о Бубис, которые не могут делать те вещи, которые они не могут делать в темноте, получена от одной из самых великих исследовательниц нашего времени
If he gets ahold of this, it'll give him enough power To fuel him indefinitely... And kill us both.
Если он доберется до этого источника, то получит достаточно энергии... чтобы убить нас обоих.
To simply summon the holy grail, the souls of everyone living in this city might be sufficient. But it won't be enough to keep it working indefinitely.
Посмотрим... все жители этого города понадобятся для вызова Грааля но их не хватит для поддержания его работы.
Old enough to benefit From this particular branch of medicine.
ты достаточна зрелая, чтобы воспользоваться услугами данной отрасли медицины.
Dr. Shepherd, I've been living in this hospital long enough to know when there's something one of you isn't saying.
Шепард, я нахожусь в этой больнице достаточно давно, чтобы знать когда есть что-то, о чем никто не говорит.
Hypothetically, but then I realized we weren't progressing fast enough in the curriculum, so I took the liberty of making this a little lesson.
Гипотетически, но потом я подумал, что мы не продвинулись в образовании, и я решился на то, чтобы превратить это в урок.
And I don't get to do enough of it as a manager, so I took this second job, kind of as a hobby.
Работы менеджера мне не хватало, поэтому я устроился на вторую работу. В качестве хобби.
What You Are Afraid Of Is Not That You're Not Strong Enough To Handle This.
Вы боитесь не того, что вы недостаточно сильны для того, чтобы справиться с этим.
You like this boy enough to stalk him, and this is the first time hearing of him.
Тебе нравится этот убегающий парень, и в тоже время, ты первый раз его видишь.
Energy from this collapse will start heating up the core again to hundreds of millions of degrees, hot enough to start burning helium.
Энергия от распада снова разогреет ядро Солнца до сотен миллионов градусов. Этого хватит, чтобы началось горение гелия.
If you have a bonfire, you have all this wood there, you build it up, and at some point enough logs get burnt and that thing collapses and you get this huge burst of sparks and it gets much brighter.
Представьте себе костер, в который подбрасывают дрова. В какой-то момент все дрова сгорают, и, перед тем как погаснуть, костер вспыхивает, ярко разбрасывая снопы искр. Примерно то же, происходит с Солнцем.
I think this will be enough cash to take care of Bly maybe even find out why I was burned.
Я думаю, этих денег хватит, чтобы разобраться с Блаем. А, может даже, узнать, почему меня уволили.
Unfortunately, the only drug she's had enough of to have this kind of reaction is cephalosporin.
К сожалению, единственное лекарство, которое могло вызвать такую реакцию, - это цефалоспорин.
When it got close enough, the gravitational field of the white dwarf would start to distort the Sun, so it would no longer remain a sphere, it would turn into an egg-shape as this thing came close.
Когда они достаточно сблизятся, и оно больше не будет шаром, оно приобретет форму яйца.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]