Even then Çeviri Rusça
2,716 parallel translation
I could see the talent even then.
Уже тогда я видела ее талант.
And even then it only proves proximity, not intent.
И даже это доказывает только близость, а не намерения.
- No, not even then.
- Нет, даже тогда.
CIA trains guys to do it, but even then.
ЦРУ обучает этому, но и тогда успех не гарантирован.
He was famous even then.
Он был известен уже тогда.
Even then, she was a force.
Уже тогда она была сильной.
I get temporal matches, but even then, they seem to shift.
У меня только темпоральные соответствия, но и они смещены.
We got the water back up to full heat, but even then it wasn't enough to burn skin.
Мы разогрели ёмкость с водой до максимума, но даже этого оказалось недостаточно, чтобы сжечь кожу.
I don't want him to start thinking the world is like this, and then we move, and then he gets even more hurt when he figures out that it's not.
Я не хочу, чтобы он начал думать, что весь мир такой как здесь, ведь потом, когда мы переедем, ему будет только больнее, когда он узнает, что не все так просто.
And then even angrier that there's no one left to be angry at.
А потом я злюсь ещё больше, ведь больше злиться не на кого.
The surprising thing sometimes with the show, they impress you but then they impress you even more.
Удивительные вещи происходят на этом шоу, они произвели на меня впечатление гораздо большее, чем я рассчитывал.
You're going to be able to move, and then when you go back to your home, then you guys connect in that moment, even if she's way over there.
Вы будете двигаться, а потом, когда повернетесь, ребята подключатся в этот момент.
As far as I know, I'd never seen the guy before, and even if I had, I definitely would not have recognized him given the way he looked then.
Насколько я знаю, я никогда раньше не видел этого парня, а даже если и видел, я определённо не узнал бы его учитывая то, как он выглядел теперь.
Then why bother even putting her in there?
Тогда зачем вообще возиться и запихивать ее туда?
Then, you're gonna get your book published, maybe even be on Oprah.
После этого вы могли бы опубликовать книгу, может даже попасть на шоу Опры Уинфри.
It wasn't even legal anywhere back then.
Это не было легально где-либо вообще.
She's the captain of like every team at Canterlot High. She's also the captain of saying she's gonna do something for you and then turning around and not even bothering to show up. Thanks for the advice, Applejack, but this is something I really need to so.
Она капитан всех спортивных команд в Кантерлотской Школе. а потом передумывает и не появляется. но мне действительно необходимо это сделать.
But then, she did something even worse. This is your mess, you clean it up.
Но она сделала нечто более ужасное.
And, oh, one of them proposed to me before we even ordered our entrees, and then cried in his French onion soup when I refused.
А один сделал мне предложение еще до того, как мы заказали закуски, и потом плакал над французским луковым супом, когда я отказалась.
And if it works the way it's supposed to, then maybe you won't even have to have surgery.
И если всё пройдёт, как надо, то тебе, возможно, не придётся делать операцию.
And then we were just running around in circles and we couldn't even find the flag.
А потом просто бегали кругами, Даже флажок найти не могли.
And I was fine with that, your honor, but after that, then it became volunteering at the community center, and then volunteering at the library, and it got to the point where she was home even less than I was...
И я не возражал, ваша честь, но после этого, она стала волонтером в общественном центре, а потом - волонтером в библиотеке, и все дошло до того, что она находилась дома еще меньше, чем я...
You take your Mavhuha, you go with him to Dubai as soon as possible, you follow him and try to get you "caught" camera at the airport, the hotel, even leaving the room, and then you wait.
Ты берёшь своего Мавхуха, едешь с ним в Дубай, как можно скорее, следуешь за ним и стараешься, чтобы тебя "поймали" камеры в аэропорту, в отеле, даже на выходе из номера, а потом ждёшь.
And then, he came down these stairs and he went out through the back, even though his car is parked out front.
А потом, он спустился вниз по этой лестнице и вышел через задний ход, хотя его машина была припаркована спереди.
Uh... well, then why are you even here?
Ну, почему тогда вы ещё здесь?
If you believe that, then you're even more stupid than I thought.
Если ты в это веришь, ты еще больший идиот, чем я думала.
If that's all true, then I'm even more determined to make that speech.
Если все это правда, то это еще больше побуждает меня произнести эту речь.
'Since then, though, they've made lots of little changes,'so now there's more noise and even more power.'
Однако с тех пор было сделано множество мелких изменений, так что теперь у неё больше шума и больше мощности.
Hell, I'll even help you find her, but the question I'd ask is, if Hayley isn't here, then where is she?
Чёрт, Я даже помогу тебе найти её, но вот вопрос : Если Хейли не здесь, тогда где она?
Even if we could get him, then what?
Даже если мы сможем взять его, тогда что?
So we're even, then.
Так что мы квиты.
Even if you locate the wreckage of his sub, what then?
Даже если ты найдёшь обломки его подлодки, что тогда?
'Then, things got even worse.'
Затем стало ещё хуже.
Well, then you're even dumber than you look.
Значит вы еще тупее, чем выглядите.
Then he turns around and sells the information to businesses, individuals even the government.
Затем он раз - и продаёт информацию организациям, физическим лицам, даже правительству.
were you even a cop then?
Так ты ещё и копом не был?
And then you have to live with those lies eating away at you month after month, year after year, until one day you're gonna look in the mirror and you won't even recognize yourself.
И потом тебе придется жить с этой ложью изъедающую тебе изнутри месяц за месяцем, год за годом, пока однажды ты не посмотришь в зеркало и не поймешь, кто ты.
We spend every minute of our lives in this office fighting with each other over meaningless shit for clients that we don't even know, and then when some real connection comes along, just some little piece of happiness...
Мы проводим каждую минуту жизни в офисе... сражаясь друг с другом из-за всякой ерунды ради клиентов, которых не знаем, а когда возникает душевная связь, маленький кусочек счастья...
( Kira ) Yeah, you say 9 : 00 to 6 : 00, and then you never even show up.
Да, вы сказали с 9 : 00 до 18 : 00, а потом никто так и не появился.
My mom dies, and you don't even have the decency to let me know, and then I find you out here making out with him.
Моя мама умирает, а ты даже ради приличия мне об этом не сообщаешь, а потом я застаю вас здесь с поцелуями
And... and then we can call it even.
И мы будем в расчете.
Wow, these people didn't even look deeply into the case... Then.. is it dog's?
Музейные работники даже разбираться как следует не стали... что ли?
Then you can give it back when you get a boyfriend. ♫ Even though, Even though I knew how much you hate it ♫ ♫ Even though i know how much you hate it ♫
когда появится настоящий.
It's because they need help. And if it's a situation where he's handcuffed, then even more so.
тогда им понадобится еще больше помощи.
Then, write down all the names that came out of Jang Tae San's mouth even once.
с которыми Тхэ Сан говорил за последний месяц.
But then I remembered how much you like to drive the ambo across this bridge, even when it takes us way off route.
Но потом я вспомнила, что ты очень любишь ездить на скорой через этот мост, даже когда нам не по пути.
Then she said she wasn't even allowed to have her cell phone where she was going.
А потом сказала, что там, куда она едет, вообще запрещено пользоваться телефонами.
What's your strategy when you have a one-night-stand... Not even... you just make out with someone, and then they get way too attached?
Как бы ты поступил, если была одна ночь... ты даже еще не разобрался.... а к тебе уже привязались?
I didn't even know he was married, let alone a Senator, and then at 2 : 00 A.M. last night,
Я даже не знала, что он был женат, не говоря уже о том, что он сенатор, и вдруг вчера в два часа ночи, я получаю смс, такое...
I didn't even think he could be buried here at Arlington, but then veterans affairs called this morning, and...
Никогда не думала, что он может быть похоронен здесь, в Арлингтоне, но этим утром позвонили из комитета ветеранов.
And then I was way too on edge to even use it properly.
Но я был на краю, чтобы правильно его использовать.
then 34485
then nearly 94
then don't 282
then you're an idiot 17
then prove it 86
then what 1564
then you're wrong 16
then i'm leaving 17
then you know 40
then it's a date 18
then nearly 94
then don't 282
then you're an idiot 17
then prove it 86
then what 1564
then you're wrong 16
then i'm leaving 17
then you know 40
then it's a date 18
then i 166
then you 156
then leave 77
then i'll wait 16
then do it 228
then it's settled 125
then you're right 18
then you die 16
then i will 133
then yes 211
then you 156
then leave 77
then i'll wait 16
then do it 228
then it's settled 125
then you're right 18
then you die 16
then i will 133
then yes 211