English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / İngilizce → Rusça / [ F ] / Figure

Figure Çeviri Rusça

23,218 parallel translation
I'm gonna figure this out.
М : Я со всем разберусь.
Trying to figure out where you fit in became a full-time job, so I became a citizen, dropped the accent.
Пытаться найти подходящую работу с полной занятостью, так я стал гражданином, избавился от акцента.
Still trying to figure out which.
М : И я до сих пор силюсь понять.
- Well, figure, if I get good enough...
- Да так, подумал, если получится научиться...
While I figure out my options, here's Huckleberry Finn.
Поищу-ка я решение в "Гекльберри Финне."
Did Johnny figure out that you were filming, threatened to call the cops, so you killed him?
Джонни понял, что вы снимали? Угрожал позвонить копам, и вы его убили?
How do you figure?
Почему?
We're gonna figure it out.
Но мы обязательно выясним.
He's actually an aspiring model and I figure he'll bring in more women.
Он начинающая модель он привлечёт кучу женщин.
I would love to be writing, but thanks to you, all I can do is look at Donovan's face and try to figure out why humans find it appealing.
Я бы с удовольствием писал это смотреть на лицо Донована почему его считают привлекательным.
- I can't figure it out.
Я не понимаю.
We'll figure it out later.
Потом разберемся.
Well, we're gonna have to figure it out, because if we don't find Master Kenobi before Maul...
Но нам придется найти ее, ведь если не найдем мастера Кеноби до Мола
Figure he was making a run for it.
Выяснилось, убегал от нападавших.
I mean, it took you long enough to figure it out. Guess who attacked me, Evie?
В смысле, до тебя долго доходило.
And are starting to figure out the routes they use to cross the city.
Они начинают понимать, какими маршрутами обезьяны путешествуют по городу.
You're a rocket scientist. Figure it out.
Вы ведь большой умник - разберётесь.
But, you know, the name of the company was "Russo and Sons," so... I figure probably, maybe, definitely the sons did it.
Но, компания называлась "Руссо и сыновья", вот... я и решил, может, определённо сыновья ограбили.
They're trying to see if they can figure out a connection to Captain Green.
Они пытаются понять, получится ли у них найти связь с каперангом Грином.
Trying to figure that out.
Пытаемся это выяснить.
Figure out who that one person is and how to cut ties with them forever.
Подумайте кем бы мог быть этот человек и как порвать с ним навсегда.
If you need to spend some time, figure things out first, do it.
Если тебе нужно время, чтобы разобраться в себе - пожалуйста.
Then let her figure it out on her own.
Вот пусть и разбирается. Сама.
Agent Christopher said that we... we need to figure out what the key is for.
Агент Кристофер сказала : надо понять, от чего этот ключ.
Perhaps one of your crack analysts can figure out what to do next.
Может, ваши аналитики разберутся, что делать дальше?
- I suggest you figure out how to convince her.
- Предлагаю тебе придумать способ ее уговорить.
A father figure.
Символ отца.
I figure I can put you on the back of it.
Думаю, я бы мог посадить тебя сзади.
We're gonna figure this out.
Мы с этим разберёмся.
We're sorting through all the IDs, trying to figure it out.
Мы разбираемся с документами каждого, пытаемся это выяснить.
Like, what if you single-handedly figure out who Flaco is and then you take him down.
Например, что если вы в одиночку узнаете, кто такой Флако и потом посадите его.
- Oh. - Papa promised me the best present ever : A captain Latvia action figure!
Папа пообещал мне самый лучший подарок : экшн-фигурку Капитана Латвия!
Okay, the door is guarded by the mob. You wanna figure out our plan?
Хочешь продумать план?
I figure we got 15 minutes before the pheromones wear off, and she realizes I took the key.
У нас есть 15 минут, прежде чем действие феромонов ослабеет, и она поймёт, что я стащил ключи.
Why don't we try to just let her get some rest, then figure this thing out in the morning?
Давайте попробуем просто дать ей отдохнуть, а разбираться будем утром?
Just trying to figure out these landings.
Осталось разобраться с посадкой.
We just need to figure out where she is, man.
Надо просто выяснить, где она находится.
We'd have to figure out an arrangement.
Нам нужно с вами договориться.
So that should help us figure out which formation we need to take back with us.
Так что это должно помочь нам выяснить, какую льдину нам нужно забрать с собой.
Hmm, and how many games you figure we'll get in, what with how soon you think I'll be dead and all?
И сколь игр мы по вашему сыграем, учитывая, что меня якобы скоро прикончят?
Go figure.
Надо же.
How do I figure out if the kitchen has that much purple cabbage?
Как мне узнать, есть ли на кухне столько капусты?
So when you two figure out who the fuck I am, you can find me on the beach.
Когда разберётесь, кто я такой, найдёте меня на пляже.
Just trying to figure out what the fuck was with "you people."
Что это за "народ" такой? Пусть правосудием... занимается полиция. Так, слушайте.
All right? I need you to work together to help Bieber here figure out why there's a dead body on our beach, and how Leeds is bringing in drugs to the bay.
Надо работать вместе и помочь этому Биберу выяснить, откуда взялось тело на пляже, и как Лидс провозит в залив наркотики.
You guys want to help me figure out whose stuff this is?
Поможете выяснить, чьи это вещи?
Ronnie, I need you to figure out a way to launch those fireworks.
Ты должен выяснить, как запустить фейерверки.
So if they're in trouble, they have to figure it out for themselves.
Если у них проблемы, то самим нужно выгребать.
We are gonna figure this out.
Мы выберемся отсюда.
We are gonna figure this out...
Я с тобой.
I'll figure it out.
Я сам разберусь.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]