Figure of speech Çeviri Rusça
233 parallel translation
Just a figure of speech, sir.
- Это метафора, сэр.
Merely a figure of speech, gentlemen.
Всего лишь фигура речи, господа!
A figure of speech. If he's got a million, he's automatically honorable.
У кого миллион - тот сразу и почтенный!
When I said, "Moose kept the money in his head," that's just a figure of speech.
Когда я сказал, "Мууз хранит деньги в своей голове" я образно выразился.
Oh, a figure of speech!
Ах какая фигура речи!
You know what a figure of speech is?
Вы знать, что это значит?
You asked me if I knew what a figure of speech was.
Вы спросили меня, если б я знал какая фигура речи была.
It was a figure of speech... just like...
Это была фигура речи... так же, как...
- That's a figure of speech.
- Это фигура речи.
- That was just a figure of speech.
- Это просто фигура речи.
It was only a figure of speech.
Просто к слову пришлось.
A mere figure of speech.
Простая фигура речи.
- Another figure of speech.
Ещё одна фигура речи.
I thought it was a figure of speech.
- А! Я думал, что это была фигура речи.
Well, it's just a figure of speech.
- Да нет, просто фигура речи...
It was just a figure of speech.
Это всего лишь способ самовыражения.
It was a figure of speech.
Это был оборот речи.
Do you know how much of my blood and sweat are in this drink? Uh... figure of speech.
Знаете, сколько моего пота и крови в этом напитке?
That's a figure of speech.
Это такое выражение.
No, it's an expression. A figure of speech.
Просто такое выражение.
I meant it as a figure of speech.
Это было просто преувеличение.
I thought that was just a figure of speech.
Это я - фигурально.
It's just a figure of speech.
Это просто фраза.
Oh, just a figure of speech.
Просто фигура речи.
- lt's a figure of speech.
- Просто оборот речи.
- Just a figure of speech.
- Просто фигура речи.
"Friend" is a figure of speech.
"Друг" - это просто так говорят все.
Just a figure of speech
я немного преувеличил.
Well, I'm sorry. I didn't think you'd get so upset over a figure of speech.
Прости, я не думал, что тебя так расстроит образная речь.
Let's just hope that's a figure of speech and not a sales pitch.
Будем надеяться, что это просто оборот речи, а не предложение.
Figure of speech. Yeah. It's a figure of speech.
- Да, это фигурально.
It's just a figure of speech.
Ничего обидного, просто риторика.
Figure of speech, Mr Lewis.
Фигурально выражаясь, мистер Льюис, фигурально выражаясь
- It's a figure of speech.
- Я выражалась фигурально.
It was a figure of speech.
Я выразилась фигурально.
- Um, it's just a figure of speech.
- Это просто такое выражение.
It's a figure of speech I can't figure out.
Это такое выражение, которое мне не подходит.
A figure of speech.
- Она это образно.
It's a figure of speech.
Я просто хотел быть вежливым.
- Figure of speech.
- Оборот речи.
Figure of speech.
Фигурально выражаясь.
That's just a figure of speech.
Это такой оборот речи.
- Just a figure of speech, Emily.
- Это фигурное выражение, Эмили.
- Nothing. It's a figure of speech.
- Ничего, просто речевой оборот.
It's just a figure of speech.
Это я так, к слову.
And I thought "being in the shit" was a figure of speech.
А я думал что "вляпаться в дерьмо" это просто образное выражение.
"Put him on ice," it's a figure of speech, Johnny.
Джонни, Эл сказал, что с ним проблем не будет.
Yeah, it's a figure of speech.
Ну, это просто оборот речи.
Sorry, figure of speech. Victory lap.
Прости, это такое выражение.
Or was it just a figure of speech?
Это что, фигура речи?
It's a figure of speech.
Это фигура речи.
speech 380
speeches 25
speechless 20
figure 41
figured 45
figures 212
figuratively 38
figure it out 234
figured it out 18
figure something out 22
speeches 25
speechless 20
figure 41
figured 45
figures 212
figuratively 38
figure it out 234
figured it out 18
figure something out 22