Go through Çeviri Rusça
8,102 parallel translation
Now we have to go through all of it to find General Howe's skull.
Мы должны перерыть всё в поисках черепа генерала Хоу.
Okay, but do you want to go through her stuff before I throw it out?
Ладно, не хочешь просмотреть её вещи, пока я их не выкинул?
So anyone entering the secure part of our lab needs to go through a decontamination process.
Итак, любой, кто заходит в защищенную часть нашей лаборатории должен пройти очистку.
But in order for the application to go through, you have to tell the truth about who you are.
Но для того, чтобы прошение было принято, тебе придется рассказать о себе.
I can't let my granddaughter go through that.
Я не могу позволить внучке через такое пройти.
Mmm. I just hope I die before you so I don't have to go through this again.
Надеюсь только, что умру раньше, чтобы снова в этом не участвовать.
I don't want to go through this without you.
Я не хочу проходить через это без тебя.
Of course, it might take a while since you've got to go through the prison switchboard to get ahold of him.
Только придётся подождать, пока тюремный коммутатор соединит вас.
I go through the pain all over again.
Я испытываю эту боль заново.
Don't you want to go through it to make sure I haven't forgotten anything?
Разве ты не хочешь убедиться, что я ничего не забыл?
And also, go through every single one of my e-mails and flag anything that can be used against me.
И еще, проверь каждый мой емайл и пометь всё, что может быть использовано против меня.
With him out the way, it's sure to go through.
Теперь, когда он больше не стоит на пути, уверен, сделка пройдёт как по маслу.
No mother should have to watch their child go through what Alexa did.
Ни одна мать не должна смотреть, как её дитя проходит через то, через что прошла Алекса.
A test any intelligence operative would have to go through.
Любой сотрудник разведки проходит подобную проверку.
Why would Trout go through all the trouble of breaking this guy out of jail just to kill him?
Зачем Трауту мучатся со всем этим освобождением из тюрьмы, чтобы просто убить его?
But why would they go through the trouble?
Но зачем создавать себе лишние хлопоты?
Go through.
- Так, проходите.
Not betting against you but we still have to go through the process.
Не то что бы я сомневаюсь в тебе, но мы все равно должны придерживаться протокола.
You won't be the first to go through it, but you'll be the first to go through it on NZT.
Ты не единственный, кто в нём копается, но ты первый, кто делает это под НЗТ. – А ты с мусором не поможешь?
We'll organize everything we pulled. You will have plenty of stuff to go through in the morning.
Утром у тебя будет много работы.
I'm so sorry you had to go through this.
Мне жаль, что тебе пришлось пройти через это.
And who knows, maybe someday you will have children of your own, and you will know what your mother and I go through.
И кто знает, может быть однажды у тебя будут свои дети, и ты поймёшь, что мы с твоей мамой испытываем.
I think we should go through with the annulment.
Поверь мне, ты точно захочешь взять мою фамилию.
I had to go through six pass-throughs and two loan-outs in The Caymans, but- -
Пришлось взломать шестиуровневый пароль, и две подставные корпорации на Кайманах, но...
There's no reason to make him go through the pain of this.
Нет причины заставлять его проходить через адские боли.
But why go through the trouble of suing somebody if you're just gonna kill him before you get your money?
Но зачем судить кого-то, если собираешься убить его до того, как получишь деньги?
He's gotta go through 2,000 leases.
Он должен просмотреть 2000 договоров аренды.
Colin got cold feet and decided he couldn't go through with it alone, and he took himself out instead of his classmates.
Колин испугался и решил что не сможет справится один, и убил себя, вместо своих одноклассников.
I couldn't go through with it.
Не мог пойти на это.
You're gonna go through whatever you got to go through, but...
Ты пройдёшь через всё, через что должен, но...
So I need you to go through all of his old case files, find screw-ups with past patients.
Так что просмотрите его старые дела, найдите косяки по прошлым пациентам.
He had to go through that trial alone.
Он в одиночку выстоял на том суде.
Well, if he tries... gonna have to go through me.
Если он попытается... ему придётся иметь дело со мной.
That's gonna be tons of information we're gonna have to go through.
Нам придётся перелопатить кучу информации.
Right and your little peace offering didn't go through.
Да, и твое мировое соглашение не состоялось.
You know that I have to go through the right procedures.
Вы знаете, что я должен идите через правую процедур.
No way am I gonna let that go through.
Я не позволю этому случиться.
Look, I tried to go through the proper channels at the bank years ago.
Я пытался решить эту проблему другими способами через банк еще пару лет назад.
Reverend. You can help us find what we're looking for, or we're gonna go through every single piece of information you got here.
Вы либо поможете нам найти то, что мы ищем, либо мы здесь каждый листочек перевернём.
Whatever's going on with Beckett, she shouldn't have to go through it alone.
Что бы ни происходило с Беккет, она не должна разбираться с этим одна.
I won't go through anything personal, I just, uh... bring it back in a couple hours, and maybe... I'll come back with one more of these.
Я не буду заглядывать в ваши личные файлы, я просто верну его через пару часов, и возможно... принесу ещё вот этого.
Hey, they're gonna be putting themselves out there, and all I'm asking you to do is go through their social media and delete the two or three comments that are mean.
Они будут подставляться под критику, а тебе нужно лишь удалить пару-тройку плохих комментов, которые им напишут.
Dad, all I'm saying is, if you're gonna go through the trouble to train them, train them to use the toilet.
Пап, я только хочу сказать, если ты хорошо справляешься со всеми трудностями дрессировки, научи их пользоваться туалетом.
All right, so we'll just go have a chat with him after he gets through booking.
Ладно, тогда мы пойдём и поговорим с ним после того, как он доедет в тюрьму.
If we're gonna get out of here, we got to go through him.
Если будем выбираться отсюда, пойдем через него.
We gotta go back through Schultz and Garrigan's bodycam footage, see what else we can find.
Надо снова изучить записи Шульца и Гарригана, посмотрим, что ещё удастся вытащить.
Reade... you and Jane go around the back, through the garage, see what's in there.
Рид, вы с Джейн заходите сзади, через гараж. Посмотрите, что там.
Go up through the groin, coil it.
Войти через пах, свернуть ее.
You wouldn't want them to go through life with a distorted understanding of physics. So it's not possible to reach the Moon by way of canon?
Значит, долететь до Луны верхом на ядре невозможно?
- Work faster. Go through discovery.
Проявите находчивость.
Can I go down to your bunk just to look through Lara's things, see if she had a diary or anything that might help find her killer.
Можно я спущусь и осмотрю место Лоры, просмотрю ее вещи, может, у нее был дневник или еще что-то, что поможет найти убийцу.