Going away Çeviri Rusça
3,342 parallel translation
I'm not going away twenty years for murder!
Меня не посадят на 20 лет!
Siegel's going away for murder.
Сигела закрывают за убийство.
I can't imagine those feelings ever going away.
Не могу представить, чтобы это чувство прошло.
He's gonna be going away for quite a while.
Он скоро надолго нас покинет.
Stress of rebuilding and the troubles not going away.
Стресс от переезда и беды, которые так и не ушли.
And with your client's testimony, he'll be going away for life.
А с показанием вашей клиентки, он сядет пожизненно.
going away together.
Уехать вдвоём.
- I take a shower, I'm going away again.
- Так, я в душ и снова убегаю.
I just have an overwhelming sense of pride, and this is a huge part of our lives that is just going away.
Меня просто переполняет чувство гордости, и это огромная часть наших жизней, которая просто исчезает.
She cut him loose, but he ain't going away easy.
Она пытается отделаться от него, но он просто так не сдаётся.
Emma is going away for life.
Эмма сядет пожизненно.
I know we're all doctors, and we're all busy, but until the board members are willing to solve the bigger budget problems caused by the storm, the doctors'problems aren't going away.
Я знаю, мы врачи, и мы заняты, но пока совет не начнет решать серьезные проблемы после шторма, проблемы врачей никуда не уйдут.
This pain isn't going away.
Боль не проходит.
Look, Lynly and I, we're not going away.
Слушай, Линли и я никуда не денемся.
This isn't going away.
Это не должно сойти с рук.
I'm never going away.
Я никогда тебя не оставлю.
I don't care about Bonnie Bennett or the other side going away or Elena getting her best friend back.
Мне все равно на Бонни Беннет или на то что та сторона будет уничтожена и Елена вернет свою лучшую подругу.
The offer's not going away.
Предложение никуда не денется.
He knows if he gets caught, he's going away for a long time, and being with his daughter may have evoke a need to commemorate the event.
Он знает, что, если его возьмут, то упекут надолго, а общение с дочерью могло подвигнуть его к стремлению сохранить воспоминание об этом.
stop going away.
не уходи.
Lynly and I, we're not going away.
Линли и я никуда не денемся.
So what is this, a going away party?
И что это, прощальная вечеринка?
Now, I know that with Ruby away, somebody's supposed to be here, but I'm going to Montana to find the owner of that car.
Я понимаю что пока Руби отсутсвует кто то должен быть тут, но я собираюсь в Монтану что бы найти хозяина машины.
He's not going to get away with it.
Ему это так с рук не сойдет.
- What's going on? - Oh... go away.
- Что здесь происходит?
Our school teacher's going to need someone to talk to in confidence and right away.
Нашей школьной учительнице нужно поговорить с кем-нибудь конфиденциально прямо сейчас.
But if I keep going mine, I'm gonna push you away.
Мне вдруг стало ясно, что следуя его примеру, я могу тебя потерять. Но продолжая действовать своим способом, я оттолкну тебя.
I've been bad and wicked and God is going to let the nuns take my baby away!
Я была дурной и порочной, и Бог собирается позволить монахиням забрать моё дитя!
We are going halfway around the world, away from all this crap.
Мьi едем на другом конце света, подальше от всего етого.
I'm going to take away from him.
Буду держаться от него подальше.
Oh, come on, It's not going away.
- Ну же, это не прекратится.
♪ Whenever ~ ♪ long time away from now in the future that wide and rough, that end of the world, to that sea we will be going
Когда же... Долгое время спустя... Где никогда... 710 ) } Где никогда...
Huh? I'm asking what you're going to do because you ran away? It's not that I meant to do something that I ran away.
{ \ i1 \ alphaH80 \ } Как ты собираешься убегать? я просто пытаюсь не умереть.
She's not going to be as easy to chase away as the others.
От нее избавиться будет сложнее чем от других.
So to think about saddling them with a broken system that strips away the essentials so they can barely do their job, a broken system that might keep one of my men and women from going home to their families,
Так что задумываться о системе, которая основана на том, чтобы чинить препятствия, так, чтобы мои люди едва справлялись со своей работой, о системе, которая не даёт мужчинам и женщинам идти домой к своим семьям,
Your mom and I have decided you're going to go away for a little while.
Мы с мамой решили, что ты ненадолго уедешь.
I'm just going to be in the kitchen, putting stuff away for Walt's quiche.
Я просто буду на кухне Убирая вещи для пирога Уолта.
We were going to run away and start over.
Мы собирались убежать и начать все сначала.
I heard you were going to stow away.
что ты хотел перестать сбегать..
We're going to need to take him right away, of course, unless you have any objection.
Нам нужно забрать его прямо сейчас, конечно, если вы не возражаете.
Okay, well, why don't you win me that huge-ass bear as a going-away present?
Так, ладно, почему бы тебе не выиграть для меня этого гигантского медведя как прощальный подарок?
They think I'm just going to let them get away with it?
Думают, я им это так спущу?
Silas is going to die today, and he will spend eternity on the other side as far away from Amara and peace as possible.
Сайлас собирается умереть сегодня и он проведет вечность с другой стороны так далеко от Амары и спокойствия, насколько это возможно.
I am going to tear everything he cares about away from him.
Я заберу у него всех, кто ему дорог.
You tell me you're just going to hand it over to us and walk away?
Ты скажешь, что собирался лишь передать ее нам и уйти?
Keep going further away.
Продолжай идти дальше.
Until we figure out what's going on with her, she stays locked up and you stay away.
Пока мы не выясним, что с ней происходит, она остается взаперти, а держишься подальше.
And if it was a good fight, and you respected them and they were going down, they would do a little wing tip salute as they flew away from them, which is just touching.
И если это была хорошая битва, и ты их уважаешь, и они падают, они салютуют крылом когда улетают, и это просто трогательно
And I'm betting that while they're away, her husband's going to have a terrible accident at the hands of Mr. Kaiser here, a man with whom he has no connection.
And I'm betting that while they're away, her husband's going to have a terrible accident at the hands of Mr. Kaiser here, a man with whom he has no connection.
If she's going to get away, she has to go now.
Если она хочет убежать, ей нужно идти сейчас.
I keep going over it and... you hid mom away for 22 years.
Я продолжаю переваривать это всё и... ты прятал маму 22 года.
away 568
away from home 17
away with you 30
away from me 19
away you go 17
away from here 45
away present 49
away from you 37
away party 43
going 418
away from home 17
away with you 30
away from me 19
away you go 17
away from here 45
away present 49
away from you 37
away party 43
going 418
going to school 16
going my way 25
going forward 36
going somewhere 221
going out 103
going twice 111
going once 140
going up 86
going well 18
going to 34
going my way 25
going forward 36
going somewhere 221
going out 103
going twice 111
going once 140
going up 86
going well 18
going to 34
going on 106
going to work 25
going down 118
going home 92
going back 37
going in 43
going again 27
going where 53
going to work 25
going down 118
going home 92
going back 37
going in 43
going again 27
going where 53