I'm too late Çeviri Rusça
398 parallel translation
But I'm still too late...
Но я немного припозднился...
OVER THE ONES THAT USE ME. I'M JUST SORRY I DID IT TOO LATE.
Ты говорил, что иногда в жизни всё бывает не очень, но потом обязательно налаживается.
- I hope I'm not too late.
Надеюсь, я не опоздал.
Too late, I'm afraid, for you to go the cemetery today.
Боюсь, уже слишком поздно идти сегодня на кладбище.
I'm going to have dinner with him. And that's much too late for you to eat.
Я хочу с ним поужинать, а для тебя будет уже слишком поздно.
I hope I'm not too late.
Надеюсь, я не опоздала!
Not too long, eh, I'm already late.
Ну, не сейчас. Я опаздываю.
So that when you finally do wake up I'm sorry, it's just too late
Поэтому, если вы наконец проснётесь, к чему сожалеть :
I'm afraid it's too late for that.
Боюсь, что уже слишком поздно.
I'm sorry, it's too late
Уж слишком поздно.
Well, I'm afraid it's too late for that now, sir.
Хорошо, но я боюсь, что уже слишком поздно, сэр.
- I'm starving. - But it's too late.
Но уже слишком поздно.
The word of God touched me too late, boy. I'm the Churchwarden here.
Слово Бога тронуло меня слишком поздно, мальчик.
- I'm late for the train! Actually, I'm too late already. - Hold him!
Впрочем, я уже опоздал.
And I'm glad you finally got some sense and pulled out before it was too late.
Я рад, что ты образумился и уехал оттуда, пока не поздно.
I'm afraid you're too late.
Боюсь, ты немного опоздал, Вёрджил.
Yes. At the hospital, when they see I'm telling the truth, it'll be too late.
Они вернули меня в госпиталь, к тому времени, когда они поймут, что я говорю правду - будет слишком поздно.
I'm very much afraid I'm too late.
Я боюсь, что я опоздал.
I'm sorry sir. it's too late.
Мне жаль сэр. Уже поздно.
- Oh, I gotta run too. I'm running late, as usual. My fiance will kill me.
Я как всегда опаздываю Мой жених меня убьёт.
Too late, I'm afraid.
Боюсь, слишком поздно.
Sheila, oh, thank heaven I'm not too late.
Шейла, о, слава богу, я не сильно опоздала.
- It's too late for that, I'm afraid.
- Боюсь, уже слишком поздно. - Господи!
I'm not too late, I hope.
Надеюсь, я не слишком опоздал.
I see I'm too late.
Я спешил, но не получилось.
Sir, I'm warning you, it's your duty to look after this woman, do something, 5 minutes from now will be too late.
Месье, предупреждаю Вас, Вы должны позаботиться о ней. Сделайте что-нибудь, через пять минут будет поздно!
It won't be too late to reveal yourself after more preparation. My Lady. I'm afraid you're seriously mistaken about me.
если вам потребуется ещё немного времени для укрепления своего положения. вы очень ошибаетесь на мой счёт.
Of course, I will too probably, but, you know, I'm a late starter.
Конечно, я возможно тоже, ты знаешь, у меня позднее зажигание.
I'm too late.
Я опоздал.
Chin up, Dacie growls at me too when I'm late serving dinner!
Даша, если голодна, а у меня пусто на столе, тоже все время только ворчит.
- I'm not sure I am now. - Too late.
- Я не уверена, что я готова сейчас.
I'm only thankful they got me before it was too late.
Я рада, что они взяли меня до того, как было бы слишком поздно.
I decided I'd accept the transfer, if I'm not too late.
я решил прин € ть перевод, если еще не поздно.
So I'm too late.
Значит, я опоздала.
I'm going, or it'll be too late.
Ладно, я пойду сейчас, потом будет поздно.
Oh, I'm cracking... lt's too late.
Руки... кожа... я разрушаюсь, трескаюсь... Горе вам, ваша мадам гибнет!
It's too late now, you won't learn it I'm sorry
Слишком поздно, вы уже не научитесь.
And it's lovely to see you. But, alas, I'm afraid too late for you to vote.
Но проголосовать ты, увы, не успела.
Mr McLeod, I'm afraid we're getting too old to stay open so late.
Мистер Маклауд, мне очень жаль, но боюсь, мы слишком стары, чтобы держать магазин открытым допоздна.
Too late, Bertie. I'm beyond salvation.
Ты опоздал, Берти. Мне нет спасения.
- Too late. I'm almost there, Heather.
Я почти здесь, Хэзер.
- Yes, I`m positive. Shit! We were a little too late.
да, сэр, без сомнения черт мы опоздали
It's too late for that, I'm afraid.
Боюсь, для этого теперь слишком поздно.
I hope I'm not too late.
Надеюсь, я не слишком опоздала.
It's too late, I'm afraid, Sharpe.
Боюсь, слишком поздно, Шарп.
I know what to do! Oh no, I'm too late. That means Metal has finally found the point of destruction.
Значит, он нашёл слабое место этой планеты.
Mmm... I'm afraid it's too late... for both of you.
Боюсь, чересчур поздно... для вас обоих.
It's almost five and we're not giving out more appointments, so I'm going to stamp your application this way. You came too late.
К сожалению, вы пришли слишком поздно.
I'm afraid it may be too late to worry about that.
Боюсь, об этом уже слишком поздно думать
- Too late, I'm ready.
- Слишком поздно, я готова.
I'm not too late, am I?
Я не слишком опоздал.
i'm too old for this shit 16
i'm too busy 44
i'm too nervous 18
i'm too young 26
i'm too tired 83
i'm too weak 17
i'm too old 42
i'm too scared 18
i'm too old for this 23
i'm too hot 20
i'm too busy 44
i'm too nervous 18
i'm too young 26
i'm too tired 83
i'm too weak 17
i'm too old 42
i'm too scared 18
i'm too old for this 23
i'm too hot 20
i'm too old for that 16
too late 1299
too late for what 34
too late now 39
too late for that 58
late 548
later 2839
lately 434
laters 69
latest 24
too late 1299
too late for what 34
too late now 39
too late for that 58
late 548
later 2839
lately 434
laters 69
latest 24
later today 33
later tonight 25
later that day 29
later that night 53
later on 170
later then 16
late night 66
late at night 64
late teens 23
late last night 47
later tonight 25
later that day 29
later that night 53
later on 170
later then 16
late night 66
late at night 64
late teens 23
late last night 47