I guess i was Çeviri Rusça
3,144 parallel translation
I guess I was already gone.
Наверное, я уже ушёл.
I guess I was just drinking some happily ever after bullshit?
Наверно, я спьяну подумал, что мы будем жить долго и счастливо.
Oh. I guess I was dealing with someone else before.
Вроде раньше кто-то другой им был.
I guess I was kind of scared.
Наверное, я испугался.
I guess I was just working so hard that I lost sight of how hard you were working, too.
Я так старалась, что не видела как старалась ты.
I guess I was a recurring character in Game of Thrones.
- Я думаю, что был текущим персонажем Игры Престолов.
I guess I was more buzzed than I thought.
Думаю, я был пьянее, чем я думал.
I guess I was right.
Я был прав.
I guess right around when I was four, They figured out I was a sort of math prodigy,
В 4 года я уже был математическим вундеркиндом.
Dale was there for her, I guess.
Дейл остался с ней... Я так думаю.
I guess he was clean.
Думаю, он ни при чём.
I was too far gone, I guess.
Я был слишком далеко, думаю.
But I guess I never had the burden of believing that I was some misunderstood genius.
Но надо мной никогда не тяготела вера в то, что я — какой-то непризнанный гений.
No, I guess he was working late on the parachute pants piece.
Нет, я думаю, он допоздна работал над статьей о широких брюках.
I guess I thought about what could happen, like with dad, And figured If I was distant it would be easier on you guys.
Полагаю, я думал, что может получиться, как с отцом, и решил, если я дистанцируюсь, вам будет легче это пережить.
It was kind of salty, I guess.
Немного солёная.
And Josh, I can't even, I can't even guess at what it must've been like for you when the wolf had control, but I do know that, for me, there was a lot of pain involved, the kind of pain that you can't begin to explain to anybody.
И Джош, я даже не могу, я даже представить не могу, каково тебе было, когда волк взял над тобой верх, но я знаю, что для меня там было очень много боли, такой боли, которую невозможно кому-либо объяснить.
I guess my ringer was off.
Я думаю, звук был выключен.
I guess you don't know about any of this because there was never anyone around to teach you.
Я полагаю, ты не знаешь ничего об этом, потому что рядом не было никого, чтобы обучить тебя.
I guess it was a little passive-aggressive.
Мне кажется, это была небольшая пассивная агрессия.
But, you know, I've been on the show 20 years, so I guess it was bound to happen.
Но, знаешь ли, я снимаюсь в этом шоу 20 лет, так что... этого следовало ожидать.
The reason was, yeah, he just wasn't tall enough, I guess.
Наверное, он был недостаточно высок.
I guess you're not supposed to say that anymore, but she was seriously mentally handicapped, like, really fucking tweaked.
Прости. Не стоит так говорить, наверное, но она была совсем слабоумной, просто пизец какой повёрнутой.
It was too dark for her to see me, I guess.
Полагаю, было чересчур темно, чтобы она меня нашла.
I guess I would say is that the last five months in Iraq was probably one of the hardest experiences I had, if not the hardest.
Полагаю, я бы сказал, что последние 5 месяцев в Ираке были, вероятно, одни из самых тяжелых испытаний, что я встречал, если не самым тяжелым.
I'm not even sure what she was referring to, But the Bronies found that line, I guess, and found it really entertaining, or there was something about it that they latched on to.
Я даже не помню, о чем именно она говорила, но Брони посчитали эту реплику, в каком-то смысле, довольно забавной, или в ней было что-то такое, отчего они к ней привязались.
Hey. Guess where I just was.
Угадай, где я только что был.
Guess where I just was.
Угадай, где я был.
Just as I was starting to feel centered again, guess who calls and leaves a message.
Только я начала снова приходить в себя, угадайте кто позвонил и оставил мне сообщение.
I guess that state championship I won was just by accident.
Думаю, чемпионат штата, который я выиграл, был всего лишь случайностью.
I thought it was gonna be too late to sign him up, but guess what?
Я думал, что ему уже слишком поздно регистрироваться, но знаешь, что?
I guess it was a good thing things were happening so fast,'cause I didn't have any time to think.
Хорошо, что все произошло так быстро, потому что у меня не было времени подумать.
Not what I was expecting, but I guess you did sort of give the money back.
Не то, чего я ожидал, но вроде бы ты все-таки вернула деньги назад.
I guess a week of living in the van was enough to force these two to come crawling back.
Похоже, недели жизни в фургоне было достаточно, чтобы вынудить вас двоих приползти обратно.
I'd guess she was...
Полагаю, она...
So judging by the angle and the depth of the wound, I would guess that it was you that stabbed Tyler in the back to stop him from throttling Barry here.
И судя по расположению и глубине ран, именно ты всадила кинжал в спину Тайлера, чтобы он перестал душить Барри.
I guess I knew Pierce was part of a weird, futuristic cult, but I wasn't prepared for a funeral with so much beeping.
Я знала, что Пирс был частью странного футуристического культа, но я как-то не была готова к такому количеству пищания на церемонии.
I guess it was just air.
Видно, это был просто воздух.
And I guess part of me was mad at you for siding with her, so I thought you moving in here was some kind of moral victory.
И наверное, часть меня была зла на тебя, что ты встал на ее сторону. Я подумала, что твоей переезд был бы вроде как моральной победой.
OK. As an educated guess, I'd say it was...
И, следуя фактам, я бы сказал...
I guess Istanbul was too tame for you.
Думаю, Стамбул был слишком безопасен для тебя.
I guess I missed you when I was down in your neck.
Похоже, мы разминулись, когда я был у вас на перешейке.
I guess it was a bit gross.
было немного грубовато.
And I guess that was the final straw, you know?
Мне кажется, это было последней каплей, как думаешь?
Part of the reaction of first new left women, and then it spread to other women, to male-dominated authority, was not only to view structure as bad but leaders as bad. What women were trying to do was to not have leadership that was a hierarchy, but to have leadership that is collective. I mean, in a certain way it was modeled on utopian ideas, but there invariably became some people who were more listened to than others, I guess, is the only way you can say.
Часть реакции первых новых левых женщин - на доминирущий мужской авторитет - но и в плохих лидерах. но лидерство коллективное. можно сказать только так.
I-I guess, in retrospect, it was a little crazy that I wanted to show you my state bar association award.
Оглядываясь назад, я понимаю, что идея была немного сумасшедшей Я хотел показать тебе мою экологическую награду.
If this was vampires, I'm pretty sure that I can guess who gave the order.
Если это были вампиры, то я уверена, что знаю, кто отдал приказ.
Um, yeah, I guess the first time onstage was... fifth grade.
Думаю, впервые я вышел на сцену в пятом классе.
Was, am, and I guess will always remain.
Была, есть и, похоже, навсегда ей и останусь.
- OK, so I was talking to this guy and he was attractive right? I guess, and things got dull so I told him about Mickey.
Ладно, я разговаривал с этим парнем, и он был привлекательным разговор зашел в тупик и я рассказал ему о Микки.
I, well, I guess, I was very forward.
Я, ну, я думаю, я поторопилась.
i guess i was wrong 65
i guess 8481
i guess we'll never know 42
i guess that's it 76
i guess so 1336
i guess i don't 28
i guess not 561
i guess it's okay 20
i guess i do 96
i guess it is 117
i guess 8481
i guess we'll never know 42
i guess that's it 76
i guess so 1336
i guess i don't 28
i guess not 561
i guess it's okay 20
i guess i do 96
i guess it is 117