I just Çeviri Rusça
311,645 parallel translation
Or I just don't know you at all.
Или же я тебя совершенно не знаю.
I just hung up with Donna.
Я только что разговаривал с Донной.
I know you're making fun of me, I just don't know how.
Я знаю, вы смеётесь надо мной, просто еще не понял, как.
I wanted her to blow off some steam. I just didn't know she'd have so much of it.
Я просто хотела, чтобы она спустила пар, но я не знала, что у неё его столько скопилось.
I just came from the house.
Я только что оттуда.
I just want a little clarification.
Я лишь хотел прояснить ситуацию.
I just use the key that Dan leaves under the planter by the back door.
Я использовал ключи, которые Дэн хранит под цветочным горшком у задней двери.
I think I just did.
Кажется, я только что это сделал.
I just thought...
Я просто подумал...
I just keep running it over in my head.
Я всё время прокручиваю это в голове.
I just...
Просто...
- You know what I just realized?
Знаете, что до меня дошло?
- I just...
- Я только...
I just...
Я только...
I just wanna make sure you're Okay, that deep down, - you're still my Waverly.
Я просто хочу убедиться, что там внутри, ты все еще моя Вейверли.
No, I just can't stop seeing it.
Нет, я просто не могу это забыть.
Also I just found out his dead friend's nickname was B-Train.
А еще я только что узнала, что его погибшего друга звали Бухтила.
I just came to get some books for Waverly.
Я только пришла взять книги для Вейверли.
I just want her to remember that.
Я хочу, чтобы она помнила об этом.
I just don't have much to lose anymore.
Просто мне уже практически нечего терять.
I just knew you'd make the wrong decision.
Я просто знала, что ты примешь неверное решение.
Just hang back in case I need you.
Держитесь неподалёку на случай, если вы нам понадобитесь.
I'm just glad I caught it when I did.
Я рад, что помог, когда подвернулся случай.
I thought I would learn a new language, just'cause it might be useful.
Думала, что могла бы выучить новый язык, на случай, если пригодится.
Yeah, I'm just gonna get out and check out the city.
Я просто хочу пройтись и осмотреться в городе.
Boy, I'm just letting people down
Парень, я всех на право и на лево
I understand now I can't just snap my fingers and get rid of you, but there are actions I can take that I don't have to justify to anybody.
Теперь я понимаю, что не могу просто щёлкнуть пальцами, и избавиться от тебя, но есть действия, которые я не должен ни с кем согласовывать.
Guys, I'm just saying let's not go on the warpath until we know what happened, if anything.
Давайте не будем надумывать, что было, если вообще было.
I'm just trying to figure out what's goin'on.
Я лишь пытаюсь разобраться, что случилось.
I think we just want to know...
Я думаю, мы просто хотим знать...
I mean, just... maybe there's some justice in this world.
Возможно... в этом мире есть хоть немного справедиливости.
I'm just a secretary.
Я просто секретарша.
I get it. But when times are tough, you just got to trust that God has a plan.
Но в трудные времена нужно надеяться, что всё это Божий замысел.
I just have to reconfigure the coordinates.
Сейчас изменю координаты.
I mean, without Ness, this is just...
Без Несса это просто...
Just because I was born a Capone, that doesn't mean I act like one.
Родство не делает меня похожим на Капоне.
What makes you think I could just waltz in there - and see him now?
С чего вы взяли, что я могу просто заявиться к нему?
I'm afraid the scary's just beginning.
Боюсь, кошмар только начинается.
It's just, every time I close my eyes, it's the same nightmare.
Просто, как только я закрываю глаза, снова тот же кошмар.
Maybe I'll just skedaddle, you know, leave you at the mercy of monsters, go on the I am.
Может, я просто сбегу, оставлю тебя на милость монстров, дам стрекача.
I was just thinking about you.
- Как раз думала о тебе. - Видишь?
Look, I'm just... glad you're putting yourself out there, you know, having fun.
Слушай, я просто.. рада, что ты вытаскиваешь себя за шиворот немного повеселиться.
I could just scream.
Хоть кричи.
I'm just glad B-Train's not alive to see this.
Хоть Бухтила не дожил до этого.
It's just, what I really love about Waverly is... it's like it's sometimes missing, you know, a sweetness.
Просто то, что я так люблю в Вейверли... Словно иногда не хватает, знаешь, нежности.
Well, maybe then I'll just shut up and stop being such a superficial ass.
Тогда, может, я просто заткнусь и перестану вести себя как поверхностная дура.
I'm just... Happy.
Я просто... счастлива.
I know I'm a little early, but I woke up this morning, and it just hit me.
Я знаю, что я рановато, но я проснулась сегодня утром, и меня осенило.
I was about to wring her scrawny little neck, and then she just poofed away.
Я как раз собиралась свернуть ее тощую шейку, как она вдруг испарилась.
I mean, we can't just sit around here doing nothing.
А как же мы? Мы же не можем просто сидеть без дела.
Fine. I'll just take care of this by myself.
Ну и ладно.
i just want to sleep 24
i just did it 38
i just want you to be happy 100
i just wanted to hear your voice 33
i just want to talk to you 112
i just want to say 190
i just want to be with you 40
i just did 342
i just got here 258
i just wanted to let you know 58
i just did it 38
i just want you to be happy 100
i just wanted to hear your voice 33
i just want to talk to you 112
i just want to say 190
i just want to be with you 40
i just did 342
i just got here 258
i just wanted to let you know 58