English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / İngilizce → Rusça / [ I ] / I will call you

I will call you Çeviri Rusça

854 parallel translation
I will call you.
Я вас позову.
Yes, all right, I will call you later.
Да, хорошо, я перезвоню.
I will call you if you're needed, and don't worry.
Я позову Вас, если что. И не беспокойтесь.
Maybe I will call you another day. That's enough for today.
Возможно, я дам вам знать в другой день, но на сегодня все.
Go, Natasha, I will call you.
Поди, Наташа, я позову тебя.
I will call you again.
Я свяжусь с Вами снова.
I will call you back.
Я вам перезвоню.
I will call you at 11 : 42 and you will come to pick me up, ok?
Я найду, ладно. Я тебе перезвоню в 11 : 42. Заберёшь меня, да?
If anything goes wrong, I will call you.
Я большой мальчик, если что, то я знаю, как пользоваться телефоном, если что пойдет не так, я позвоню.
If you like, Doctor Bormenthal and I will call you Monsieur Sharikov.
Если угодно, я и доктор Борменталь будем называть вас господин Шариков.
I will call you tomorrow.
Я тебе позвоню завтра.
"Then I will tell you that once a traveling stone cutter told me..." "... that when witches call for thunder, they put their hands in the water... "
... Хорошо, слушай, - когда-то бродячий каменотёс поведал мне что перед тем как вызвать бурю, ведьма опускает ладони в воду... "
Will you go quietly, or must I call Mr. Ounce?
Вы пойдете сами или мне позвать мистера Оунса?
Will you call this bloodhound off, so I can get out?
Вы не отзовете свою гончую, чтобы я мог выйти?
YOU WILL PARDON MY INTRUSION SO EARLY IN THE DAY, BUT, UH, BEING AWARE OF MISS LIVVIE'S EXTREME POPULARITY, I THOUGHT TO CALL ON HER BEFORE SHE WENT OUT.
Ты простишь мое столь раннее вторжение, но, э, будучи наслышанной о чрезвычайной популярности мисс Ливви, я решила навестить ее прежде, чем она уедет.
I am sure if you call him, he will give you a very clear picture.
Свяжитесь с ним, и он полностью обрисует ситуацию.
I call you "sir" so you will not be lowly, like a woman.
Я называю вас сэр ", чтобы вы не были низменной, как женщины.
Oh, will you call freddie and tell him i've gone?
Ты не позвонишь Фредди сказать что я уехала?
Will you excuse me? - Well, may I call again, Mrs. Sco ─
Могу я позвонить Вам ещё раз, миссис Скотт...
I won't call him, and you will go instead.
Я предупрежу его и ты пойдешь к нему.
I can't understand why a distinguished surgeon of your ability... can squander his valuable time prescribing castor oil and stomach pills... for a group of miserable wretches. And how else will those miserable wretches, as you call them... get any kind of medical attention?
Я все-таки не понимаю - человек с вашими способностями занимается тем, что ставит клистиры, дает касторку, и лечит поносы кучки жалких бедняков, которая даже недостойна внимания медика?
Maybe I'll call you again when I need to draw my will.
Может я тебя и позову снова, когда завещание нужно будет составить.
Call it my "woman's intuition" if you will, but I've never trusted neatness.
Называйте это моей "женской интуицией", если хотите, но я всегда настороже, когда всё так гладко.
I will take you now to Giuseppe the carpenter, They call him the Purple Nose!
Сейчас я отведу вас к столяру Джузеппе, по прозванию Сизый нос.
Otherwise I'll have to call in at your office and I know you wouldn't like that. Unlock this door, will you?
Придется навестить вас на службе, а вам это вряд ли понравится.
I'm leaving you all, but don't let them know, or they'll call it off again and all will be lost.
Я ухожу. Но всё-таки я доволен. Я доволен.
I will now call my first witness, thank you.
ейчас я предоставляю слово моему первому свидетелю. Спасибо...
And I'm not going to the Institute today. Will you call me?
А я сегодня в институт не пойду.
I'll call you Tony, and you will stay here for another week.
Я буду называть Вас Тони, а Вы останетесь тут ещё на неделю.
If you come near me, I will call everybody and let them know you're a scoundrel!
Если вь пойдете за мной, я позову всех, пусть знают, что вь подлец.
Either you give up your ship or I will call the police commissioner.
Или ты немедленно отказываешься от "Бегущей", или я зову комиссара.
Will you be there if I call back?
Ты ответишь, если я перезвоню?
If you need me, call and I will appear.
Если я буду вам нужен, позовите, и я приду.
Will you stop this noise finally or must I call the police?
Прекратите шуметь, наконец, или я позову полицию!
But if I call you like that you will?
Но если я вызовю тебя, ты придёшь?
I'll head back to Washington. Will you call me tomorrow?
- Я возвращаюсь в Вашингтон.
What time will you be in Havana tomorrow? I'll call you when to send a car for me.
Я позвоню и скажу, когда прислать за мной машину
I will call the mayor's office at 1 : 00 and tell you about the hostages... who I will be happy to kill if you don't do exactly what I say. Scorpio. "
Я позвоню в офис мэра ровно в час и сообщу на счёт заложников которых с удовольствием убью, если вы точно не исполните мои распоряжения.
I will call the police to have you arrested for breaking into my church!
Я сейчас полицию вызову, чтобы вас арестовали за проникновение со взломом!
Will you call Gestapo, or I'll do it?
Вы позвоните в гестапо или позвоню я?
Will you call in at Mary's house, tell her I'll be away overnight.
Позвоните Мэри и скажете, что мне пришлось внезапно уехать.
I'll call Signora Grant I will say that you left her.
Я позвоню синьоре Грант, скажу, что ты выехала к ней.
I'll wait on the landing, and you will call me.
Я посижу на лестнице, а вы меня позовете.
I will make a phone call to you from New York love your section "
Позвоню тебе из Нью-Йорка, люблю тебя, Кай.
Soon you can call the warriors and I will speak the litany.
Скоро ты сможешь призвать бойцов, а я произнесу литанию.
Yeah, I will, when I come back from Austria, I'm gonna call you.
Да, собираюсь, когда приеду из Австрии. Я тебе позвоню.
Now, will you get outta here, or do I have to call the police?
Теперь вы уйдете, или мне вызвать полицию?
When I go to the main community, I will call for you.
Как доберусь до главной общины - дам знать.
See you. Yes, I will call again.
Да, я тебе перезвоню.
I understand you, as a prince, wouldn't dirty your hands,.. .. but if you need grave provocation, I,.. .. as you say in Rome, will call your dead.
Я понимаю, вы ведь принц, боитесь руки запачкать, но, может, если вас как следует спорвоцировать как вы ту говорите в Риме, ату ваших мертвых.
Call me back in 20 minutes, will you? I'm...
Позвони мне через двадцать минут, ладно?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]