I will tell him Çeviri Rusça
579 parallel translation
And then I will tell him a little piece of my desires.
Тут уж я наговорю ему тёплых слов.
Rest assured, I will tell him.
Я поговорю с ним.
- Ask him to forgive me. - I will tell him, but...
Скажите ему, чтоб он простил меня.
I will tell him everything.
Я все скажу ему.
I will tell him.
Я скажу ему.
I will beseech God with my prayers. I will tell Him He must bring you back to me.
Я буду молить Бога в своих молитвах, чтобы он вернул тебя мне.
If the gentleman will stand up, I will tell him.
≈ сли джентельмен встанет, € скажу ему.
The second Elder and I have misjudged them ; and I will tell him so.
Мы со вторым старейшиной неправильно о них рассуждали. Я так ему и скажу.
- Yes, I will tell him, but...
- Я скажу ему...
I will tell him everything, but you must think of me as your friend.
Я все скажу, но прошу, считайте меня своим другом.
Code H I will tell him. Thank you.
Сегодня вечером я попытаюсь получить информацию.
Boys, Harve, tell him I'm a right guy, will you?
Ребята! Харв! ...
Will you tell him I just want to use the phone?
Скажите ему, что я просто хочу позвонить.
Will you tell Mr. McDermott I've arrived and would like to see him? - Who, miss?
Не могли бы вы сообщить мистеру Макдермоту, что я хочу его видеть.
Will you, please, tell him when he comes that we are not working tonight, and I am coming over.
Пожалуйста, когда он придёт,.. ... передайте ему, что нас отпустили с работы, и что я приду.
Will you tell him I broke the umbrella stand?
Ты ему скажешь, что я сломал подставку для зонтиков?
Go out and tell old man Henry I want to see him, will you?
Иди и скажи старику Генри, что я хочу его видеть.
Tell the marshal I want to see him, will you, Montrose?
- Я хочу видеть пристава, Монтроз.
Let me deal with him. I will torture him and he will tell me his real name.
Пусть эмир отдаст его мне, а я, при помощи пыток, узнаю у него настоящее имя.
Mem, if I tell king he breaks his promise, I will make anger in him.
Если я скажу ему, что он не сдержал обещание, он разгневается.
Oh, will you call freddie and tell him i've gone?
Ты не позвонишь Фредди сказать что я уехала?
- Call and tell him and be firm. - I will, Kit. Take care of yourself.
- Позвоните и будьте настойчивы - я буду Кит, позаботься о себе
Tell them that does not become sad, - that always I will think about him.
- Скажи ему, чтобы он не горевал что я всегда думаю о нём.
I don't want to know where you are because Dix will ask and I'll have to tell him.
Я не хочу знать, где ты. Дикс спросит, а я не смогу соврать.
And that's why I asked you over, me dear... to tell Peter I bear him no ill will.
Поэтому я и прошу Вас, моя дорогая, передать Питеру, я не желаю ему зла.
Tell him and spare not. Look, what I have said I will avouch in presence of the king. I dare adventure to be sent to the Tower.
Расскажите, не щадя : всё, что сказал, решусь я подтвердить пред королём, хотя бы Тауэр мне грозил за это.
What will I tell him?
Что мне ему сказать? Ты о чем?
I will see him tonight, and I'll tell him to seek you tomorrow.
Я увижу его вечером и скажу ему, чтобы он нашёл вас завтра.
Tell him that if his officers will not work I'll be forced to close the hospital and your patients will work in their place.
Скажите ему, что если его офицеры не будут работать я буду вынужден закрыть госпиталь и ваши пациенты будут работать вместо них.
I wouldn't tell him anything. Will you stop it?
Я ничего не сказала бы ему из того, что ты хочешь ему рассказать.
Tell him I will join him.
- Я сейчас выйду к нему.
If you do, I'll tell him I can't. - I think that will be fine.
Нет, я не возражаю.
I will take him to the Cave of Skulls and he will tell me the secret!
Я отведу его в пещеру черепов и он скажет мне секрет!
- No. Tell him I will speak with him.
Передай, я поговорю с ним.
But encave yourself and note the gibes, the jeers and notable scorns that dwell in every region of his face, for I will make him tell the tale anew :
Следите здесь тайком За похвальбой, насмешкой и презреньем, Что отразятся на его лице, Когда он вновь ответит на расспросы :
Tell him I'm on my way, will you?
Ноль, два, один, девять. Скажите, что еду.
Tell him where he fits in, will you? I've got a few things to check out.
Объясните ему задачу, а у меня есть дело.
Yes, I'll tell him. I will do as you ask.
Я скажу, я все еще раз скажу ему.
Once I tell him about you, he will jump out of bed like a fish.
Когда я ему о вас расскажу, он выскочит из постели, как рыба.
I tell you, Enid... if we don't teach him, I know who will... the police.
Я говорю тебе, это просто необходимо... Если мы не сделаем этого, то я знаю кто сделает это за нас...
- Fair Enough, tell him that I will give him a lot of money, if he only shows us where the child.
- Ладно, скажите ему, что я дам ему много денег, если он только покажет нам, где ребенок.
I'll will be very sweet and tell him : "You must marry the king's daughter".
Я буду нежна с ним и скажу : "Ты должен жениться на дочери царя."
I'll tell him : "This marriage will be very useful to our sons." Oh god!
Я скажу : "Этот царственный брак таит в себе великие возможности для наших сыновей."
I'm afraid the Duce will tell him nothing.
Боюсь, что дуче так ничего ему и не скажет.
I will tell that to him myself tomorrow.
И никто меня не заставит.
- Shall I tell him or will you?
- Я расскажу ему или вы?
If I tell him to go, will he go?
Если я ему скажу уйти - он уйдет?
But let them find Him, and tell Him from me that I will not suffer him that I will not suffer him to raise the dead.
Пусть его найдут... и передадут ему от меня, что я не разрешаю ему воскрешать мертвых!
If I ask him to tell me, will you let him answer?
Если я спрошу его самого, ты позволишь ему ответить?
Klingman runs it and owns a piece of it too, but I've been instructed to tell you that if you move him out, our friend in Miami will go along.
Мейер Клингман держит магазин. Он тоже владеет частью этого, так что если Вы уберёте Клингмана... наш друг из Майами согласится.
I understand it will be difficult for him, but if we can draw some good out of great evil, let me tell you, marrying cousins shouldn't be allowed in a family with certain precedents.
Я понимаю, что вам трудно, но иногда несчастья только на пользу. Я не одобряю двоюродные браки в семьях, имевших определённые прецеденты.
i will 7976
i will call you 60
i will never forget you 25
i will marry you 56
i will never forgive you 52
i will be back 49
i will kill you 375
i will fear no evil 57
i will never leave you 46
i will always love you 92
i will call you 60
i will never forget you 25
i will marry you 56
i will never forgive you 52
i will be back 49
i will kill you 375
i will fear no evil 57
i will never leave you 46
i will always love you 92