In his case Çeviri Rusça
737 parallel translation
In his case, it's rather difficult... because he has two doctors.
У него ведь два доктора.
Charles was ill for a very long time. In his case I was prepared.
Шарль долго болел, и я успела свыкнуться с этой мыслью.
Although, in his case, maybe every other day.
Хотя, в его случае, можно и через день.
But perhaps in his case, it has already been done.
Наверное, это уже сделали без меня.
That's important in his case.
Вот что для него важно!
I carried him on in his case.
- Я принес его в клетке.
Then let him pee in his case.
- Тогда пусть и мочится в своей клетке.
He doesn't want to pee in his case.
Он не хочет мочиться в своей клетке.
HE WAS AN OUTCAST LIKE ME, ONLY, IN HIS CASE, IT WAS BECAUSE HE DANCED.
Он был изгоем, как и я, только в его случае это было потому, что он танцевал.
Just in case you'd like a bit of help, Mr Trehearne, your old friend Thomas is coming down to offer his arm.
Видно, засекли лодку. На тот случай, если вам нужно помочь, мистер Тракрен ваш старый добрый друг Томас спускается к вам!
Durand lives there, but in case they search his room... he hides his cards in the attic, where they could be anyone's.
Дюран живет там, но на случай обыска в комнате... он прячет карточки на чердаке, где они будто бы ничьи.
I can assure you that in your grandmother's case he knows his business.
Могу заверить, что в случае с вашей бабушкой он знает свое дело.
His case was in all the papers. - Oh, sure.
О нем писали все газеты!
In case someone born with the title is hidden away somewhere, he has one year in which to make himself known or enter his objection. After that it's too late.
Если еще существует законный претендент на титул у него есть год на то, чтобы объявиться и оспорить решение, иначе будет поздно.
His implication in the de Grazia case.
В том, что он замешан в деле Граци.
[Carlotta Narrating] I knew he was anxious to see them as soon as possible... so I decided to stop offi at his apartment... in case he should be there to show them to him.
[Карлотта рассказывает] Я знала, что он хочет видеть их как можно скорее... так, что я решила заскочить к нему в кабинет... и в случае если бы он там был - показать их ему.
But I could... and I'm the only one who could, because I can anticipate him, try to figure out his next move and then catch him with his hand in the jewel case.
Только я и могу с ним справиться : я предугадаю его действия, высчитаю его следующий шаг и поймаю на месте преступления.
He'd really have to believe in his client to put up a good case.
Ему надо было искренне поверить, что его клиент невиновен.
Hamburg's criminal court has pronounced today his final verdict in the Willi Keun case, 44 years old.
Уголовный суд Гамбурга вынес приговор по делу Вилли Кейна, 44.
In view of the charges, a court would grant latitude in presenting his case.
Учитывая серьезность обвинений, трибунал мог бы дать ему слово.
In any case, she gambled her head. Maurin will keep his. They'll stick him in an asylum, with his own bed, his toys...
Он спасет свою в психушке, где будет спать один на кровати со своими игрушками, и будет счастлив.
In that case, I'm afraid I'd just have to find a way to persuade you to take his place.
Боюсь, что теперь мне придется изменить планы в отношении вас.
You know, on most boats, a certain loyalty exists... between the exec and his navigation and firing officer... but in the case of Lieutenant David Milburn of the Tiger Shark and myself -
Ты же знаешь, что на подлодках есть субординация, между её командиром, штурманом и офицером по стрельбе, но только, не в случае с капитан-лейтенантом, Дэвидом Милберном, с "Тигровой акулы" и меня самого.
As a way of warding off the Count in case he started snooping about your plans and got his mother to cut you out of her will.
Зачем мне это? Вы испугались. Боялись, что приедет Морис де Сен-Фиакр, узнает про ваши махинации, выкинет за дверь и убедит мать выкинуть вас из завещания.
Look, here's his photo, in case you should see him.
Подожди, у меня есть его фото, можешь посмотреть.
But in Norman's case, he was simply doing everything possible to keep alive the illusion of his mother being alive.
Но в случае с Норманном, он делал все, что было возможно... для поддержания иллюзии, что его мать жива.
GAME SHOW HOST : Mr Fauncewater is a burglar by trade, but in this case, his crime was not burglary.
[Телеведущий] Мистер Фонсуотер по профессии взломщик, однако в этом случае, его преступление не подпадает под статью за взлом.
There's a case like his in your notes.
- Нет. Подобный случай есть в твоих записях.
But Uncle, in case of backing, what of his self-respect...?
Но дядя, если его устроить по блату, что будет с его самоуважением?
In all his years, the judge had never before seen such a strange, paradoxical case.
За всю практику у судьи не было такого странного парадоксального дела.
Comrades, it is sometimes difficult to find words which could accompany a loved one to his final resting but in this case, a word is sufficient one word that sums up the dignity and strength and caliber exalted this man, whose disappearance
Товарищи! Иногда бывает трудно найти слова чтобы проводить любимого всеми человека В его последний путь...
However, it should not surprise because you have to admit, I bury a loved one, with their belongings they were, say... speaking hyperbolically, an extension his own person... in this case the card is a labor attribute sine qua non of a worker.
это не должно быть для нас сюрпризом.... ибо еще в глубокой древности существовала практика захоронения любимого человека вместе с предметами сопровождавшими его при жизни и являвшимися как бы продолжением... его личности. А в подобном случае трудовое удостоверение как бы устанавливает личность и трудовые заслуги покойного в загробном мире.
But in case you are right, I wish the Doctor to use his young friend as a guinea pig.
На случай, если ты прав, я хочу, чтобы Доктор использовал своего молодого друга для эксперимента.
Commissioner Juve, who's in charge of the case, and Fandor, the journalist, and his fiancée will be there.
Комиccaр Жюв провeдeт рaccлeдовaниe. A журнaлиcт Фaндор cо cвоeй нeвecтой будут моими гоcтями.
In any case, for several days, we all got along quite pleasantly, each engrossed in his own pursuits, as well as chores around the house, to which we purposely attached exaggerated importance.
Но, факт в том, что мы прекрасно прожили втроем несколько дней, тщательно наблюдая за бесцельным течением времени, выполняя работы по дому, доставляющие нам огромную радость.
In a red leather case on the floor, next to his desk, locked.
В красном портфеле На полу, рядом со столом
In any case, no one has the power to see his own destiny
В любом случае, никому не дано предвидеть свою судьбу.
Leave him here, change into a captain's uniform and put this in his map-case.
Оставьте здесь, переоденьте капитаном и вложите в планшет вот это.
It was the way he held the case, the look in his eye.
Просто, он так держал дипломат и у него был такой взгляд.
In any case his housekeeper's not complaining.
Не скажи, хозяйка его очень даже им довольная.
What if Kesselring, or worse, his patron Göring, will prove their alibi in this case?
А что если Кессельринг, или, еще хуже, его покровитель Геринг, в данном случае смогут доказать свое алиби?
In case of failure, we'll sacrifice Wolf, but all the materials concerning his behavior will be a part of our alibi.
В случае провала Вольфом придется пожертвовать. Материалы наблюдения за ним лягут в наше алиби.
In that case it was necessary to look for the other important figure and enlist his support.
И тут снова надо искать. Другое не менее важное лицо, поддержкой которого можно заручиться.
If he had given us his permission, he would have been responsible in case something happened.
Либо он бы нас отпустил, но взял бы всю ответственность на себя, если бы с нами что-то случилось.
This is a really fascinating case... about this guy who went around killing everybody... walking in his sleep.
Это очень удивительный случай... о человеке, который начал убивать всех... когда ходил во сне.
For the qualities and energies which lead a man to achieve the first are often the very cause of his ruin in the latter case.
Качества и энергия, ведущие к достижениям часто служат сами причиной их же утраты.
In case God can still lend me His strength.
Если Господь и дальше будет помогать мне.
Phone calls have begun to arrive at our switchboard from various factions of the gay community. Some in full support of Sonny and his actions, others totally condemning the present events and calling the marriage a farce, and, quote, "A case of sheer exhibitionism.", end quote.
К нам поступают звонки от представителей сообщества геев, одни из которых поддерживают Санни и одобряют его действия, другие - осуждают его поведение, а брак называют фарсом и, цитирую,
In that case i might... since his desire for me is so strong, if he wished it, i would be ready to marry him for the sake of what i owe him.
В этом случае я смогу..., коли его признания были так пылки..., и я в большом долгу перед ним, принять его.
OK. DID WE BRING NEHEMIAH IN CASE WE NEED HIS HELP? MMM-HMM.
Мы найдём тихое приятное место для пикника, возьмём все твои принадлежности для рисования, и просто доведём дело до конца, хорошо?
In that case, you'll have to pick his person...
Тогда вам придётся обыскать самого человека...
in his bedroom 16
in his infinite wisdom 17
in his own way 38
in his defense 27
in his office 49
in his heart 21
in history 31
in his car 20
in his house 18
in his head 18
in his infinite wisdom 17
in his own way 38
in his defense 27
in his office 49
in his heart 21
in history 31
in his car 20
in his house 18
in his head 18
in his room 52
in his 52
in his way 22
in his eyes 23
in his hands 21
in his words 17
in his mind 49
case 419
casey 1909
cases 98
in his 52
in his way 22
in his eyes 23
in his hands 21
in his words 17
in his mind 49
case 419
casey 1909
cases 98
case in point 102
case dismissed 57
case closed 256
case number 46
case scenario 268
case basis 20
case is closed 22
case scenarios 16
case dismissed 57
case closed 256
case number 46
case scenario 268
case basis 20
case is closed 22
case scenarios 16