English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / İngilizce → Rusça / [ I ] / It matters not

It matters not Çeviri Rusça

365 parallel translation
It matters not, for bright branches of frost frolic above us in the trees. "
Неважно, ведь у нас Над головой танцуют ветки, Покрытые белым снегом...
Shhh. It matters not.
Тише, не так громко.
It matters not what we would do but what we should do.
Живут не для радости, а для совести.
I don't remember, it matters not.
Не помню, но это неважно.
It matters not, mon frere. And after desserts, we'll adjourn to our second-floor room at the Offramp Inn.
Плевать, а после десерта мы поднимемся на второй этаж, в мансарду.
It matters not.
Не имеет значения.
Not that it really matters because you're quitting it.
Где это и сколько платят?
Not that it matters very much.
Хотя это не так важно.
Papa, you see the guests are flyers and they are big and strong. Perhaps you'll allow me to become a flier for the Estados Unidos also. It is not in the spirit of hospitality to discuss private matters when guests are present.
Папа, они летчики, и такие большие и сильные возможно я тоже стану летчиком Соединенных Штатов это не гостеприимно... обсуждать свои дела в присутствии гостей
It's not my beauty that matters today, but hers.
Не моя красота имеет значение в настоящий момент, а её.
How long a lease? Not that it matters if he insists on 1000 a month.
Надеюсь, он не будет настаивать на тысяче в месяц.
Oh, the money's not important, it's what happened to the girl and what we all did to her that matters!
Плевать на деньги! То, что случилось с девушкой и что мы сделали для этого - гораздо важнее!
Not that it matters, Paul, but I didn't know that Harry was what he is.
Это неважно, Пол, но я не знала, чем Гарри занимался.
Not that it matters, but I didn't have a date with him.
Это неважно, но я не встречаюсь с ним.
Not that it matters much once you're dead.
Но сейчас он мёртв вот и всё...
It's not my voice that matters.
- Мой голос, это неважно.
Not that it matters at all.
Не то, чтобы это было важно.
- It is not a district that matters.
– Он для нас не важен.
It only matters that he is not an idiot, like that president of yours.
Главное - не идиот, как этот твой председатель.
Not that it matters.
Интересно, кому это он был нужен?
This discovery must be made known far and wide to prove that you know more than the skeptics in matters of geometry, and if you follow a faith, it's not out of ignorance.
Это открытие должно быть распространено везде, в доказательство того, что ты знаешь больше, чем скептики, в вопросах геометрии, и, если ты сдержишь данное слово, оно не останется в неведении.
It is not what you want that matters.
Это не стоит того.
But you love it, so you're not able to understand anything that matters.
А тебе она нравится, поэтому ты не знаешь, что по-настоящему ценно.
It's not running away from Brod that matters, it's being seen to run away by the others.
Не бегство от Брода меня беспокоит, а то, что другие тоже видят в нас беглецов.
It may not matter to you, Roman, but it certainly matters to us, doesn't it, darling?
Это, может, не важно для тебя, римлянин, но это безусловно важно для нас, не так ли, дорогая?
Not that it matters, but yes.
Это не важно, но да.
Not that it matters but yes.
Это не важно но да.
Not that it matters.
Не то, чтобы это имело значение.
In your case, it's the other way around. He says that he loves you, which is great. But I'm not sure if that matters.
Иногда он говорит, что любит тебя, но можно ли знать наверняка, что это правда?
It would appear that matters have not arranged themselves as we anticipated.
Очевидно, все получилось не совсем так, как мы планировали, сэр.
Who won our game? Not that it matters.
Кто из нас выиграл игру?
IT'S NORTH DAKOTA. LIKE IT MATTERS. ALL I CARE ABOUT IS IT'S NOT L.A.
Да какая разница, все равно это не Лос-Анджелес.
Not that it matters.
Впрочем, неважно.
It's not like it matters if she breaks something.
Я же ничего не разбил.
Not that it matters much, Commander Sinclair because wherever you are, wherever you go... you're mine.
Но это не имеет большого значения, командор Синклер потому что где бы Вы ни были, куда бы Вы ни пошли Вы мой.
It is not what I owe them that matters. It is what I owe myself.
Неважно, что я должен им, важно, что я должен себе!
Not that it matters.
Но это не имеет значения.
It's not what I am that matters. It's what I do.
Кто я – значения не имеет, важно то, что я делаю.
It's not the Church's business to interfere in such worldly matters.
Не дело церкви вмешиваться в подобные земные дела
Not that it matters.
Хотя это не столь важно.
What Ronald Farber doesn't know, is that it's not length that matters.
Рональд Фарбер ничего не знает, потому что длина не имеет значения.
It is the sacred place that matters, not the size.
Важна святость места, а не размеры.
Not that it matters to me anymore.
Они меня больше не интересуют.
In essence, bro : if you don't have to support a family, are not starving or have other matters on your mind it's enough to answer yourself this one fucking, and I mean fucking important question :
Вообще-то, если у тебя нет семьи, тебе не грозит голод и прочие проблемы. И этого достаточно, чтобы ответить на один офигительно важный вопрос :
Sure. I mean, you have this amazing connection with him, and then at the one moment when it matters the most, he looks into your eyes, and he doesn't even see that it's not you looking back at him.
В смысле, у вас с ним удивительная связь... и вот в самый важный момент, он смотрит тебе в глаза... и даже не понимает, что это не ты смотришь в ответ.
Not that it matters anyway, because I can't get rid of Dike.
Какая впрочем разница, если я не могу избавиться от Дайка?
But it wasn't a mistake and that's not nothing and it matters more than anything!
Но это была не ошибка, и не пустяк, это значит гораздо больше!
None of it matters, not the goal, the reason, the blame...
Ничего из этого неважно, ни цель, ни причина, ни вина...
As it is, you've arranged matters so that the mother need not face criminal charges, and at considerable personal risk were the full facts of the incident ever to come to light.
Вы и так избавили мать от уголовного преследования. С большим риском для себя, в случае, если правда станет известна.
But... when I think about everything we've been through together maybe it's not the destination that matters- - maybe it's the journey.
Но... когда я думаю обо всём, что мы пережили вместе, может, важен не пункт прибытия, а само путешествие.
Yeah, well, here's not so bad, really. Because when it comes down to it what matters isn't really where you are.
Ну вот, здесь не так плохо, если подумать.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]