English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / İngilizce → Rusça / [ J ] / Je

Je Çeviri Rusça

677 parallel translation
Je suis garbage.
Я - мусор ( фр. )
Therefore, between us was a certain je-ne-sais-quoi... I couldn't name and which we both lacked... but occurred only when our 2 wills were combined.
Таким образом, между этой женщиной и мной было что-то необъяснимое что происходило, когда наши желания объединялись.
Je te prie, m'enseignez.
{ Пожалуйста, научи меня. }
Mais je me souviendrai.
Но сейчас припомню. }
Je pense qu'ils sont appelés de fingres ; oui, de fingres.
{ Кажется, это называется de fingres ; да, de fingres. }
Je pense que je suis le bon écolier.
{ Мне кажется, я хорошая ученица. }
Écoutez ; dites-moi, si je parle bien :
{ Послушайте ; скажите, верно ли я говорю : }
Je m'en fais la répétition de tous les mots que vous m'avez appris dès à présent.
{ Я сейчас повторю } { все слова, которым вы меня научили. }
Ça c'est trop difficile, madame, comme je pense.
{ Мне кажется, это слишком трудно, сударыня. }
O Seigneur Dieu, je m'en oublie!
{ Ах, Боже мой, я забыла! }
Je ne doute point d'apprendre, par la grâce de Dieu, et en peu de temps.
{ Я не сомневаюсь, } { что с Божьей помощью быстро научусь. }
N'avez vous pas déjà oublié ce que je vous ai enseigné?
{ Вы ещё не забыли того, чему я вас научила? }
Non, je réciterai à vous promptement :
{ Нет ; я вам быстро всё повторю : }
Ainsi dis-je ; de elbow.
{ Я и говорю : de elbow. }
Je ne voudrais prononcer ces mots devant les seigneurs de France pour tout le monde.
{ Я ни за что на свете } { не желала бы их произнести в присутствии французских сеньоров. }
Néanmoins, je réciterai une autre fois ma leçon ensemble :
{ Я ещё раз повторю всё подряд : }
Que je suis semblable à les anges?
Что я похожа на ангелов? }
Je quand sur le possession de France, et quand vous avez le possession de moi... donc votre est France et vous êtes mienne.
{ Когда я буду владеть Францией, } { а вы мною... } { тогда Франция будет ваша, а вы моя. }
Sauf votre honneur, le François que vous parlez, il est meilleur que l'Anglois lequel je parle.
{ С разрешения вашей чести, ваш французский язык } { лучше моего английского. }
Ma foi, je ne veux point que vous abaissez votre grandeur en baisant la main d'une indigne serviteur.
{ Право же, я не хочу, чтобы вы унижали ваше величие, } { целуя руку вашей недостойной служанке. }
Excusez-moi, je vous supplie, mon très puissant seigneur.
{ Увольте, прошу вас, великий государь. }
Je prepare everything with my own hands pour vous, madame la comtesse.
Я приготовлю все собственными руками для вас, мадам графиня.
I don't know, remind me.
Je sais pas, rappelle-le nous! Напомни-ка!
Je fais un croix pour sa tombe.
( фр. ) Я сделаю ему крест на могилу.
Puis-je vous aider avec vos valises?
( фр. ) Вы позволите помочь с вашим багажом?
Mademoiselle, je vous remercie pour I'in vitation.
Мадам, вы очаровательны. Спасибо за приглашение.
- Prenez, je vous dois.
- Возьмите, я вам должен.
Gardez la monnaie, je vous en prie.
Сдачу, пожалуйста, возьмите себе.
Je veux... aller a Fleurency.
Мне нужно... ехать в Флёранси.
Je n'ai pas d'ordres a recevoir vous.
У меня нет распоряжений относительно вас.
- Je n'ai pas d'ordres...
- У меня нет распоряжений...
- Je vous ordonne de I'empecher!
- Я приказываю вам помешать этому!
Je veux aller au Château Fleurency.
Мне нужно попасть в замок Флёранси.
Ça, mon vieux, je les connais, les trucs comme ça.
Э, старина, знаю я такие трюки.
Je vais a la vendange.
Я еду на сбор винограда.
Pardon. Je...
Прошу прощения.
Je veux...
Я... Мне нужно...
- Je vous en prie.
- Пожалуйста.
Je ne fais pas partie de I'état-major.
Я не офицер штаба.
Je n'ai aucune information.
У меня нет информации.
Je n'ai rien à dire.
Мне нечего сказать.
Je suis prêt.
Я готов.
Je vous jure qu'il n'y a aucune formation entre ici et Ávila.
Клянусь, у нас нет сведений из Авилы.
J'ai une famille, et je ne veux pas mourir.
У меня семья, я не хочу умирать.
That certain je ne sais quoi.
Это особенное, не знаю, что это
Je te suivrais anywhere.
Я могу поехать с тобой куда угодно.
Je suis rentré, Mme Crawford!
Миссис Кроуфорд, я вернулся.
Je... Jehoshaphat!
Боже милостивый!
Simply do not ask me what this is all about.
Только не спрашивайте меня о том, что все это значит.'Parce que je ne sais pas, mes chers.'
'Parce que je ne sais pas, mes chers.' - But You did used to visit Tomato?
- Вы посещали Томэйто?
Je ne comprends pas.
( фр. ) Я не понимаю, что вы говорите.
jesus 12443
jerome 240
jeremy 1548
jerusalem 41
jessica 1383
jefe 128
jeep 30
jerry 3706
jesse 1269
jenny 1961
jean 1599
jersey 86
jeans 78
jeff 2543
jenna 1362
jessie 499
jelly 73
jennifer 819
jeez 2612
jerky 35

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]