Just like the others Çeviri Rusça
186 parallel translation
Until they realize they're just like the others.
А теперь, как и все влюбленные, станем такими же как остальные. Займем свое место.
Why don't you get straight and live just like the others?
Почему ты не выпрямишься и не живешь, как другие?
He's a man just like the others. He likes women, he's not a sea master.
Он человек, как все, ему нравятся женщины, и он не правит морем.
Since you got married you're just like the others.
С тех пор, как ты вышла замуж, ты стала такая, как все.
He looks terrified, just like the others.
Он был в ужасе, точно так же как другие!
Just like the others.
Как и остальные.
Just like the others.
Так же, как и другие.
Just like the others.
То же самое, что и с остальными.
Just like the others.
То же самое.
I realize now how much she's just like the others.
Теперь я понимаю, насколько она такая же, как все.
They'll run away, just like the others.
Скоро они сбегут, как и все остальные.
Right now they're being cocooned just like the others.
Они уже в коконах, как и все остальные.
You're just like the others. You just want to leave.
Ты такой же, как все - хочешь уйти.
Just like the others.
- Это как у всех.
There. You're just like the others.
Просто тебе нравятся остальные.
Don't exaggerate The Englishman is not so bad, there are worse clients... You stupid whore, you're just like the others...
Не преувеличивай есть клиенты и похуже как другие... потому что притворялся другом!
But if I get off live on land for a couple of years then I'll be normal just like the others
Но если я сойду на берег, поживу на нем парочку лет. я стану нормальным, как остальные.
But I don't feel him inside just like the others.
Я ничего не чувствую к нему. Ничего не осталось.
I'm a lab rat, just like the others.
Я - лабораторная крыса, так же как и остальные.
Her heart gave out, just like the others.
Остановилось сердце, как у других.
- You're under his spell, just like the others.
- Ты под воздействием его заклинания, также как и остальные.
But you can do it, just like the others.
Но ты в состоянии делать это, так же как и остальные.
Shibu, could you please chop me up, just like the others?
Шибу-сан, пожалуйста, разрубишь меня, как остальных?
He said I'd end up just like the others.
Он сказал, что я кончу так же, как и другие.
But you're just like all the others - no, worse.
Ты думаешь, что нашла его здесь.
Just an animal like the others.
Дура, просто дура, как и другие.
We shouldn't talk like that. Else, we'll start bullying just like all the others.
Не надо так говорить, иначе это будет такой же произвол, как и у других.
Then you'll be just like all the others.
Потом Вы станете как все остальные
Just like all the others.
Как все остальные
You're just like all the others.
Ты похож на политиков.
When I find him, I will drive a stake through him, just like all the others.
Если я его найду, я ему вонзил бы колышку, как всем остальным.
He's burnt to death. Just like all the others.
Он сгорел дотла, как и остальные.
His dick's just like all the others.
Да его член как у всех!
You're just like all the others!
Ты такая же как и другие!
Deliberately, just like all the others.
Намеренно, так же как и другие.
You're just like all the others.
Ты такая же, как все они.
But you're just like all the others.
Но ты оказалась такой же, как все.
Looks just like all the others.
Как все остальные.
Just like all the others.
Так же как и всем остальным.
- l'm a Third, just like you and all the others.
- Я - Третий, как ты и все остальные.
Just like all the others, you lied to me!
Так же как и все остальные, ты врал мне!
She's just disappeared somehow into thin air, like all the others?
Она просто исчезла, растворилась каким-то образом в воздухе, так же, как и остальные?
Just like she fired the others, all on the eve of the trial in order to get another continuance.
Точно также, как увольняла остальных, снова и снова, с самого начала слушания... Она пыталась добиться все новых отсрочек.
Her face was contorted in terror, just like all the others.
А на лице застыл ужас, как и у остальных.
Look for one that seems more worn than the others, even just a little... like this one.
Эта книга должна выглядеть более потрепаной, чем другие... как эта.
That Italian rat with his high-tech industries... I'll shaft him just like all the others.
Этого грязного итальяшку, с его современным производством я подомну, как и всех остальных.
You said you liked us. But you're just like all the others, you lie.
Ты говорил, что любишь нас... но ты врёшь как все остальные.
YOU'RE JUST LIKE ALL THE OTHERS.
- Ты такой же как и все.
Just like all the others.
Такая же, как и остальные.
Aren't there lots of others just like them at the bus terminal?
У нас, что нехватка китайцев на вокзалах?
Just pick the tomatoes if you don't like the others.
Просто выбирай помидоры, если другое не нравиться.
just like that 1429
just like me 288
just like you 742
just like you said 149
just like you wanted 40
just like old times 221
just like your father 62
just like you are 25
just like everyone else 52
just like you asked 44
just like me 288
just like you 742
just like you said 149
just like you wanted 40
just like old times 221
just like your father 62
just like you are 25
just like everyone else 52
just like you asked 44