Keep your cool Çeviri Rusça
60 parallel translation
Keep your cool!
Спокойно!
Keep your cool, gentlemen.
Ну что? Где ваше хладнокровие?
Just keep your cool Now you're starting to drool
Оставайся крутым, не пускай слюни.
It depends on how long you keep your cool, how long you hold your breath.
Это зависит от того, как долго ты сможешь терпеть холод и задерживать дыхание.
Keep your cool and go the speed limit. Don't give them an in.
И сиди пока ниже травы, даже скорость не превышай - не давай им повода себя взять.
Ever the Wellesley girl you keep your cool and understand that the boss is probably testing you as much as your husband.
Как выпускница Уэллесли, вы собрались и поняли,.. ... что босс испытывает и мужа, И ваши умения. Что делать?
Keep your cool.
Сохраняйте спокойствие.
You got to keep your cool.
Тебе нужно сохранять спокойствие.
You have to keep your cool.
Вы должны сохранять хладнокровие
Keep your cool.
Сохраняй хладнокровие
Keep your cool.
Спокойнее.
It takes real presence of mind to put five bullets into a man's chest and then keep your cool long enough to pick up after yourself.
Нужно обладать недюжинным самообладанием, чтобы сначала пять раз выстрелить человеку в грудь, а потом спокойно прибраться на месте преступления.
Keep your cool in court.
В суде веди себя спокойно.
Keep your cool.
- Сохраняй спокойствие.
Listen, you promised me you were going to keep your cool, Erica, and since this morning, you came in here like gas on fire.
Слушай, ты обещала мне, что будешь держать себя в руках, Эрика, но с сегодняшнего утра ты уже на взводе.
Lloyd, keep your cool, man.
- Ллойд, держи себя в руках!
Look, Owen's going to be lobbing you all kinds of crazy, but you gotta keep your cool.
Оуэн будет пытаться завалить тебя по любому поводу, но ты не должен поддаваться.
Way to keep your cool.
Главное, не нервничай.
Just go in there and keep your cool.
Просто иди туда и держи себя в руках.
Your mom and I are fine, but you gotta keep your cool, no matter what.
У нас с мамой все хорошо, но ты должен быть спокоен, несмотря ни на что.
Right, I'll make sure you keep your cool.
Правильно, я сделаю так, чтобы та оставалась крутой
It's just it's hard to keep your cool when you're driving next to such a beautiful woman... like yourself.
Очень трудно сохранять спокойствие рядом с такой очаровательной женщиной... как вы.
♪ Just keep your cool
* Просто оставайся невозмутимым *
Keep your cool now, sign this agreement, and let's beat him again.
Будь хладнокровна и сейчас, подпиши соглашение и давай обойдем его снова.
All right, well, keep your cool, and we'll keep trying to figure out who pulled the trigger.
Ну что же, сохраняй спокойствие, А мы продолжим выяснять, кто же спустил крючок.
Keep your cool and always stay one step ahead of your mark.
Сохраняй спокойствие и всегда будь на шаг впереди жертвы.
I brought you in here to tell you to keep your cool.
Я привела тебя, чтобы попросить сохранять спокойствие.
You think you'd be able to keep your cool all the time?
Вы думаете ایجوری всегда Хладнокровие-вы держите меня?
Keep your cool.
Сохраняй спокойствие.
"Keep your cool", Hugo.
Не кисни, птиц, не кисни.
Keep your cool, Nicky.
Никогда не кисни, Ники.
Keep your cool.
Остынь.
Boy. I don't know how you keep your cool.
Боже, не знаю как тебе удается не потеть.
Look, please just keep your cool.
Прошу тебя, просто расслабься.
Yes, but if you can keep your cool,
Да, но если ты сможешь сохранять хладнокровие, я добьюсь цены, которая будет для нас необременительна.
But, everybody, keep your cool, all right?
Всем держать себя в руках, ясно?
But just keep your cool.
Просто держи себя в руках.
Think you can keep your cool this time?
Думаешь, ты сможешь держать себя в руках?
You do your job, keep your cool. We'll get along.
Несите службу, держите себя в руках, и мы поладим.
Keep your cool, detective, and nothing will happen to anybody.
Сохраняйте спокойствие, детектив, и ни с кем ничего не случится.
Let's keep cool. You'd better get your girdle out of mothballs.
Надо проверить свой корсет на блох.
Keep at it and never lose your cool.
Действуй упорно и не теряй головы.
Keep your cool.
Не волнуйся.
Keep your voice down. Cool it.
" амолчи и успокойс €.
Yeah The only cool way to dance is to keep your hands at your sides and your eyes looking at the ground.
Единственный способ танцевать круто - это держать руки по швам а глазами смотреть вниз.
You know how to stay cool, keep your emotions in check.
Ты умеешь держать себя в руках, скрывать эмоции.
Keep your mind cool.
Остуди свой разум.
You've got to keep your ingredients cool.
Нужно хранить ингредиенты прохладными.
♪ Trying to keep up your cool
♪ Trying to keep up your cool
Honey, I'm really trying hard to keep my cool here, but I gotta say your response to this really blows.
Дорогая, я во всю стараюсь держать себя в руках, но я должен сказать, что ваша реакция - это полный абзац. - О Боже.
No way... you'll be able to keep a distance, let alone, your cool.
Ты ни за что... не сможешь наблюдать издали, а тем более, оставаться спокойным.
keep your eyes on me 17
keep your distance 85
keep your friends close 24
keep your head up 54
keep your hands to yourself 16
keep your hair on 27
keep your head down 205
keep your guard up 23
keep your pants on 36
keep your eyes open 214
keep your distance 85
keep your friends close 24
keep your head up 54
keep your hands to yourself 16
keep your hair on 27
keep your head down 205
keep your guard up 23
keep your pants on 36
keep your eyes open 214