Kind of weird Çeviri Rusça
861 parallel translation
What kind of weird friends?
Что за чокнутые друзья?
She's acting kind of weird.
ќна ведет себ € как-то странно.
It feels kind of weird... coming to a motel.
Странно как-то Приехать в мотель.
You're acting kind of weird.
Ты себя как-то странно ведешь.
That's kind of weird.
Вы странный!
Didn't you notice he acted kind of weird lately?
Вы не замечали, что он вел себя как-то странно в последнее время?
it's kind of weird for the first person that moves into a community like this. i'll bet it is. it's an imaginary landscape, a place to raise kids.
это покажется глупым человеку, который переехал в комунну. типа этой я уверен, это так это выдуманная земля, место, чтобы растить детей конечно, в наши дни не у всех есть дети, поскольку наступает конец света и всё
I felt kind of weird being the only girl.
Мне немного не по себе быть единственной девушкой.
- Kind of weird, you know?
- Странная штука.
You're acting kind of weird.
Ты какой-то заторможенный.
We're like some kind of weird fish where the eyes operate independently of the head.
Мы как какая-нибудь причудливая рыба у которой глаза функционируют независимо от головы.
If this is some kind of weird voodoo thing and you want me to have sex with your wife, there's absolutely no way.
Если это обряд вуду и вы хотите, чтобы я занялся сексом с вашей женой,.. ... то не думайте, что это я сделаю.
Now, B4 was caught up in some kind of weird space - time phenomenon.
Теперь, В4 застрял в каком-то загадочном пространственно - временном феномене.
A Russian, kind of weird.
Одна странная "русская".
Is this some kind of weird game you two play for kicks?
Что это? Эта какая-то ненормальная игра? - Вы обе играли в пинки?
Kind of weird, but around here, what isn't?
Немного необычно, но что-то в этом есть, да?
I know it's kind of weird, but she was a big part of my life.
Я понимаю, что это странновато, но она была частью моей жизни...
You're kind of weird, James, you know that?
А ты странный, Джеймс. Ты это знаешь?
It's kind of weird.
... довольно странное занятие.
Being a stripper is kind of weird.
Стриптиз, довольно странное занятие.
[Cough] Kind of weird, you know?
Это странно, вы знаете?
Be kind of weird if I didn't, wouldn't it?
Если не позвоню, это покажется ему странным, верно?
It was like some kind of weird planetary shift.
Это было похоже на некое сверхестетсвенное планитарное изменение.
I was just thinking. Do you think that it's kind of weird that John Malkovich has a portal?
Просто это как-то странно, что в Малковича ведет дверца.
But, er... yeah. It was kind of weird.
Странная штука.
I did see a kind of weird swordsman alone.
Я видел довольно странного одинокого человека с мечом.
- This is gonna be kind of weird. - Yeah, it is.
- Это будет немного странно.
Yeah, it would seem kind of weird.
Да, это было бы странно.
- Why? They're kind of weird.
По-моему, они какие-то странные.
That's kind of a weird boss you've got there.
Странный у тебя босс.
Then I heard this weird kind of snoring.
Затем я услышала этот странный храп.
A weird kind of lady, we'd say!
Странная девушка, я бы сказал!
I know it's kind of a weird time... but I was just wondering, um... what will happen on Monday?
Я понимаю, это неподходящее время... но я просто подумал... а что будет в понедельник?
In fact, we were just saying, it's kind of a weird place to have one.
- Дa, мы o нём кaк paз и гoвopили.
Actually, I'm in kind of a weird mood.
На самом деле, я в странном настроении.
Actually, I'm in kind of a weird mood.
На самом деле у меня странное настроение.
Said there's some kind of weird animal at the church.
Вперёд!
You're kind of losing it here. This is becoming a weird obsession.
Знаешь, Моника, у тебя уже крыша едет Это уже становится дурацкой манией
That's kind of weird.
- Почему?
Nirvana happening or Pearl Jam happening... in some way seems like kind of a... some kind of, like, weird natural occurrence... that got rolling in 1979.
Происходящее с Nirvana или происходящее с Pearl Jam... в каком то роде кажется чем то... чем то вроде, типа, странного естественного порядка... который был в 1979.
It was weird, but kind of cool. "
Было странно, но как-то классно.
You have a very weird way of looking at the universe, G'Kar but I kind of like it.
У вас очень странный взгляд на вселенную, Джи-Кар но мне он нравится.
Which, apart from being a little weird,..... is kind of OK?
Это может показаться немного странным но это отчасти хорошо?
I mean £ ¬ that's the kind of great weird stuff you freaking guys do all the time.
Я имею в виду все те странные вещи что вы, ненормальные, делаете постоянно.
Don't take this the wrong way but your place kind of has a weird smell.
Не пойми меня неправильно но у тебя в квартире как-то странно пахнет.
WELL, THERE WAS KIND OF A WEIRD HUMOR TO IT.
Что-ж, есть некий странный юмор в этой ситуации.
Some weird kind of...
Чем-то странным...
well, it was kind of a weird "fine".
Ты это как-то странно сказал.
You don't think it's weird and kind of fascist?
Не считаешь, что это странно и слегка по-фашистски?
Oysters on the half shell. All these weird kind of French cheeses. These little puff pastries.
Омары в панцире, разнообразные французские сыры, кондитерские изделия.
Chandler, Monica is really weird about this kind of stuff, all right?
Чендлер, Моника просто помешана на порядке.
kind of like 48
kind of 1307
kind of a 17
kind of way 34
kind of guy 48
kind of thing 52
kind of fun 19
kind of like you 17
weird 1128
weirdo 139
kind of 1307
kind of a 17
kind of way 34
kind of guy 48
kind of thing 52
kind of fun 19
kind of like you 17
weird 1128
weirdo 139