Kind of fun Çeviri Rusça
434 parallel translation
I thought it was kind of fun.
А, по моему, получилось весело.
Oh, well, maybe I'm a chump. Well, the smart boys never have any fun - Anyway, not this kind of fun.
Может быть, я глуп, но толковые парни еще не имели возможности... по крайней мере, такой приятной возможности.
I did, in a way, but some kind of fun lasts longer than others...
Я понимаю, но одно веселье длится дольше других...
And it was kind of fun, in a necrophile sort of way.
Мне даже понравилось, чувствовал себя некрофилом каким-то.
Ted Baxter talked me into auditioning for the part, and I got it. You know, it's really kind of fun.
Мне не сказали, что моя соседка - стриптизёрша.
That's not my kind of fun.
Это веселье не по мне.
- Kind of fun, though.
- Забавный, да.
It's not exactly the fast lane, but it's kind of fun.
Это, конечно, не шикарное место, но там может быть весело.
No, she's kind of fun.
- Не переведено -
What the hell kind of fun is that?
акое же это удовольствие?
Japanese come here for their own special kind of fun.
Японцы ходят в него для особого рода времяпрепровождения.
Well, you have to admit, he's kind of fun this way.
Ну, по правде говоря, в таком состоянии он даже забавен.
But not my kind of fun.
Только не для меня.
It's not any kind of fun.
Совсем не весело.
But it's kind of fun too.
Представляешь себе?
Hey, this is kind of fun.
Эй, а это прикольно.
Getting kind of fun, huh?
Развлечение да и только, да?
- It was kind of fun.
- Это было забавно.
It's kind of fun working with Chief O'Brien.
Забавно работать с шефом О'Брайеном.
Could be kind of fun.
Будет забавно.
I wanna do that wall in some kind of fun-fur and slate or something, but slate's really expensive.
Я хочу сделать на этой стенке мех вперемешку с плиткой, но на плитку уйдёт очень много работы.
Actually, it seemed kind of fun.
На самом деле, это казалось забавным.
You know, it's kind of fun to finally be out here.
Забавно наконец-то сюда выбраться.
It's kind of fun to go back to my old bachelor days, you know.
Знаешь, это даже забавно, вернуться к старым холостяцким будням.
No. No, it's kind of fun to laugh at things again.
Так весело вновь над чем-то смеяться.
Besides, it might be kind of fun to form the new A-Team.
Кроме того, притом это будет даже забавно сформировать новую команду А.
That was kind of fun.
Это даже забавно.
It was kind of fun actually.
Это было даже забавно.
I mean, it was kind of fun for a while but didn't you feel kind of silly?
Ну это конечно было весело сначала, Но разве ты не чувствовала себя глупо потом?
The kind of fun you and Susan had when we were married.
Ну примерно так, как ты проводила время со Сьюзан, когда мы были женаты.
YEAH. HEY, DUDE. THAT COULD BE KIND OF FUN, RIGHT?
Да, это было бы весело?
It's kind of fun. Cold but fun.
Холодно но забавно.
That sounds like it could be kind of fun, right?
Звучит так, как будто это будет весело, а?
You're kind of fun.
Ты забавный.
[Chuckling] ACTUALLY, THEY'RE KIND OF FUN.
На самом деле, комиксы – это довольно занятно.
Was it fun? I bet it was kind of fun. - Not really.
Уверена что тебе понравилось.
Oh, no, this could be kind of fun.
- Нет, тут может оказаться весело.
It was kind of fun seeing Daddy up there surrendering.
Было немного смешно видеть папу в окружении.
What kind of fun?
В каком плане?
He thinks he's some kind of god and... has his fun with you
Он думает, что он типа Бога и его это забавляет.
No more fun of any kind!
Никаких развлечений! Никаких!
- with the boring old lady who runs the place - - That's kind of the fun, isn't it?
Но это же весело, так?
Yeah, you were kind of having too much fun.
Да, тебе уж слишком было весело.
Like it was some kind of reunion with fun you had before.
Это было похоже на воссоединение с весельем, которое у тебя было раньше.
Kind of, but I've been having too much fun.
Типа того, но я тут круто отрываюсь.
Because... Because I don't think you should speak of the class I belong to as if it were some strange kind of animal to make fun of.
Вы не должны говорить о людях класса, к которому я принадлежу так, как будто они какие-то диковинные звери.
Such kind of punishment for a little fun we had on a Wednesday.
И с этой шалавой мы тоже в среду пошалили.
IT COULD BE KIND OF FUN.
Это может быть весело.
Kind of takes the fun out of being alive, doesn't it?
Это обостряет вкус к жизни, не так ли?
Fun as it is having you guys over day and night, it's getting kind of late.
Забавно, как вы, парни, занимаетесь этим день и ночь, но становится вроде как поздно.
That sounds fun, but I'm kind of seeing someone right now.
Это звучит забавно, но вроде я вижу кого-то прямо сейчас.
kind of like 48
kind of 1307
kind of weird 37
kind of a 17
kind of guy 48
kind of thing 52
kind of way 34
kind of like you 17
funny 1968
funeral 54
kind of 1307
kind of weird 37
kind of a 17
kind of guy 48
kind of thing 52
kind of way 34
kind of like you 17
funny 1968
funeral 54
fund 31
funk 50
funky 44
fung 21
fungus 39
funny girl 23
fun fact 65
funerals 24
funny enough 21
funny you should ask 57
funk 50
funky 44
fung 21
fungus 39
funny girl 23
fun fact 65
funerals 24
funny enough 21
funny you should ask 57