Last thing Çeviri Rusça
5,058 parallel translation
How could you not know that's the last thing you're supposed to do?
Разве ты не понимаешь, что это худшее, что ты могла сделать?
Oh, and one last thing.
И последнее.
No, the last thing a nauseous pregnant woman needs is to sit still in a hot, windowless room.
Нет, последнее, что нужно чувствующей тошноту беременной, так это сидеть неподвижно в душной комнате без окон.
Ooh, one last thing.
Ах да, последний момент.
Last thing I want is another deputy putting their life at risk.
Последнее, что я хочу, это еще одного помощника, подвергающего свою жизнь опасности.
It means that there's a chance that we can save him, but the last thing we need is a media circus getting in our way.
Это значит, что есть еще шанс спасти его, и последнее, что нам нужно, чтобы внимание прессы встало у нас на пути.
- The last thing you want.
— Последняя вещь, которую ты хочешь.
Liam's not only a beast, he's also superhuman and he became that way for a reason, a reason that has gotten a lot of innocent people killed over a lot of years, which is the last thing any Ellingsworth
Лиам не только монстр, но и сверхчеловек, и он стал таким по какой-то причине ; по этой же причине он убил множество невинных людей за много лет, а это уж последнее, что сделал бы любой из Эллингсуортов.
It's the last thing we should do.
Это последнее, что мы должны делать.
Yeah, one last thing.
Да, но одна последняя вещь
One last thing, Tell nadine to toss her cell.
И еще кое-что, скажи Надин выбросить её мобильный телефон
There's no way he lets me in there without searching me, and the last thing we want is to increase his firepower.
Естественно, он не впустит меня без тщательного обыска, и последнее, чего мы хотим, это увеличить его боезапас.
But I genuinely believe the last thing you wanted was for your dad to die.
Но я искренне верю, что меньше всего ты желал отцу смерти.
I know this is the last thing you want to deal with, but just a few minutes with your daughter could end all of this peacefully.
Я понимаю, что это последнее, с чем вам хотелось бы иметь дело, но всего несколько минут с вашей дочерью помогли бы всё это закончить миром.
The last thing you need is to try and explain what you're doing here.
Меньше всего тебе нужно сейчас объяснять, что ты здесь делаешь.
The last thing anyone cares about is what Jack did.
Последнее, что их сейчас волнует, это то, что Джек сделал.
Jim, one last thing.
Джим, и последнее.
Oh God, what if the last thing we ever heard him say was "spore-gasbord?"
Господи, а что если последнее, что мы от него слышали - это "грибной шведский стол"?
15 years together and the last thing we did was shout at each other.
15 лет вместе и последнее, что мы делали - кричали друг на друга.
The last thing a guy wants is for his friends to see him vulnerable.
Последнее, о чем мечтает мужчина, так это о том, чтобы его друзья увидели его уязвленным.
Oh, er... one last thing.
И... последний вопрос.
I wonder what was the last thing that she saw?
Интересно, что же она увидела в последние секунды своей жизни?
Last thing I remember, uh, SUNFLOWER FLATS 7 MILES EAST OF DEFIANCE was the ceiling coming down on us.
Последнее, что я помню... как на нас падает потолок.
The last thing he wants is some cop poking around asking questions about what we do.
последнее, что ему нужно, это коп, рыскающий и задающий вопросы о нашей работе.
The last thing I remember was Marcus putting me in stasis on my homeworld telling me everything would be all right.
Последнее, что я помню - как Маркус положил меня в капсулу на родной планете, обещая, что всё будет хорошо.
The last thing we want to do is act on emotion.
Не следует действовать импульсивно.
What is the last thing you remember about your past?
Какое твоё самое ранее воспоминание?
Mm. One last thing.
И последнее.
I mean, the last thing I need to see right now is a guy running out of your room with his index finger bitten off.
Последнее, что я хотела бы видеть, это парня, выбегающего из твоей комнаты с откусанным указательным пальцем.
And she's the last thing I think of at night.
И она это последнее, что я думаю ночью.
The last thing the State wants is us sending in a paramilitary group to rescue a citizen.
И государство не хочет, чтобы мы отправляли туда военную группу.
You try to intervene, it'll be the last thing you ever do.
Вмешаетесь, и это будет последнее, что вы сделаете.
The last thing they want is people crawling around
Последнее, чего бы они хотели, это чтобы люди ползали
Well, what's the last thing you do remember?
Что самое последнее ты помнишь?
Because the last thing I wanted to do in my life is to hold you back, do you know that?
Потому что, последнее, что я хотел делать в своей жизни, это сдерживать тебя, ты знаешь это?
Good thing I found him not far from where his last transmission ended.
Повезло, я нашел его не так далеко от места, где прервался его сигнал.
Because Caroline fed me her blood last night, so the same thing is gonna happen to me.
Потому что вчера Кэролайн дала мне свою кровь, так что тоже самое случится со мной.
So, last time you saw this thing, it turned people into killers, too?
Итак, в прошлый раз эта тварь тоже делала людей убийцами?
I think I just saw that thing on Animal Planet last night.
Я вчера такое как раз видела по Animal Planet.
To do what? The same thing that she and her husband tried to do last time :
— Чтобы закончить то, что они с мужем начали :
The only good thing to come out of being gassed in the last war :
Единственная польза от отравления газом на прошлой войне :
When I lost my boy... that was the last goddamn thing in the world I wanted to do.
Когда погиб мой мальчик... Последнее, что мне нужно было, это отдых.
Last time I checked, guys weren't allowed at this thing.
Как мне известно, парням сюда нельзя.
Yeah. I said the same thing last year.
Да, я также говорила в прошлом году.
Remember last year, when you came as that person and / or thing?
Помнишь, в прошлом году, когда ты пришел в образе того человека... или вещи?
Look I don't mean to add any stress on you but this whole thing was timed down to the last second.
Послушай, не хочу на тебя давить, конечно, но операция была рассчитана до секунды.
Chanel # 2 appeared to me last night in a prunex fever dream and said essentially the same thing.
Шанель № 2 явилась ко мне прошлой ночью в лихорадочном сне и сказала по сути то же самое.
It's the same thing you tried to use to blackmail me last year.
Из того же источника, который ты использовал для прошлогоднего шантажа.
You'll have time for that, because the other thing I didn't tell you last night was that the wedding won't be celebrated soon.
У вас будет для этого время, поскольку я не успел сказать, что мы не сможем сыграть свадьбу немедленно.
Okay, a, the thing last month wasn't a hate crime...
Окей, А ), то дело прошлым месяцом было не предрассудным...
How long is this separation thing gonna last?
Как долго будет длиться эта ваша раздельная жизнь?
last thing i remember 30
things 422
thing 1205
thingy 49
things happen 87
things will get better 22
things change 215
things fall apart 17
things will change 18
things have changed 201
things 422
thing 1205
thingy 49
things happen 87
things will get better 22
things change 215
things fall apart 17
things will change 18
things have changed 201
things like 24
things could be worse 16
things to do 42
things are looking up 44
things are going well 18
things are great 27
things are changing 33
things are different 35
things like this 16
things are good 60
things could be worse 16
things to do 42
things are looking up 44
things are going well 18
things are great 27
things are changing 33
things are different 35
things like this 16
things are good 60