English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / İngilizce → Rusça / [ M ] / Most certainly

Most certainly Çeviri Rusça

722 parallel translation
- It most certainly is!
- Никаких сомнений!
He would most certainly have called me back. Oh, well.
Он бы наверняка мне перезвонил.
We most certainly did.
Конечно же, пытались.
- It most certainly can.
- Это наверняка тот.
Oh, most certainly.
Да, безусловно.
You most certainly are not a phony.
Определенно, вы не жулик.
I most certainly do.
Хорошо помню.
You most certainly do not.
- Ни в коем случае.
I most certainly do.
- Безусловно, да.
I most certainly was!
Я определенно был!
- I most certainly do.
- Разумеется, фрау Лиззи!
To our ancestors, this windstorm which happily served to bring us together and the rise in temperature which followed would most certainly be seen as manifestations of the mood of certain deities.
Вот, к примеру, эта буря, которая по счастью собрала нас вместе, и повышение, вследствие ее, температуры, для некоторых - это выражение настроения богов.
You most certainly did.
Ты именно это и сказал!
I most certainly will.
Со всей охотой.
It most certainly is.
Конечно.
He will most certainly make an attempt.
Он наверняка предпримет попытку.
- Most certainly.
- Конечно.
We are most certainly doomed.
Мы наверняка обречены.
You most certainly are going to marry him.
Ты определённо выходишь за него замуж.
No, I most certainly would not.
Нет, я бы точно не стал.
I most certainly do.
Если хотите. Очень хочу.
I will most certainly carry out your orders, Devil King.
Я безусловно выполню Ваши приказы, Король Дьявол.
Most certainly.
Определонно!
I most certainly will not nip'round and fetch her. She's busy.
Не буду бегать и отвлекать ее от работы.
Yes, I most certainly have.
Да, безусловно есть.
I most certainly do.
Определенно.
Tono of course, is oyabun and if one is old-fashioned, and Ken most certainly is then honor dictates that an oyabun be killed with a sword.
Правда, Тоно - шеф и старомодный человек, такой, каким является Кен подчинится кодексу чести требующему, чтобы Тоно был убит мечом.
I most certainly do.
Безусловно.
I'd forgotten the entire incident... but it most certainly wasn't in her apartment.
Ну, я имею в виду, было ли это в ресторане, в её квартире или в баре?
At least he's in my control, because if it were not... my own men would most certainly be on it.
Этот список находится под моим контролем, потому что иначе, я мог бы сам оказаться в нем.
You most certainly couldn't live without her, Mr. Kadir, because Aisha brought in thousands of francs a day.
Ну, понятно, что вы не могли без нее жить, месье Кадир, потому что Айша каждый день приносила по пять тысяч.
- You most certainly will
- Фильм? Ну конечно.
In which case, the Swampies most certainly do have some problems!
В таком случае, у Болотников действительно проблемы!
- I most certainly am not.
- Определенно нет.
More important than worrying about creatures that don't exist... is worrying about our situation, which most certainly does.
Мы сейчас должны беспокоиться не о созданиях, которых не существует, а о сложившейся ситуации, которая вполне реальна.
You certainly are a most headstrong individual.
Вы, несомненно, человек очень сильной воли.
You're certainly not the most diplomatic person in the world, are you, Bigelow?
А вы действительно не можете похвастаться хорошими манерами, да, Бигелоу?
Well, it certainly is the most bewildering romance.
Ну, в любом случае это самый обескураживающий роман
He's certainly the most handsome man in your files.
Он самый красивый мужчина в твоём архиве, это точно.
He's certainly the most utterly no good.
Он самый никчёмный, вот что точно.
But he was certainly among the most ruthless.
Но он точно был среди самых безжалостных.
This is perhaps not the biggest computer in the world, but it's certainly the most advanced.
Это - возможно не самый большой компьютер в мире, но зато самый продвинутый.
- You most certainly did.
- Довел.
It may not be paradise, but it's certainly human. Sounds most promising.
Может, это не рай, но они ведут себя как люди.
Most certainly.
Если я оставлю заказ, вы сможете мне выслать почтой?
They most certainly are!
Именно так.
Certainly the most expensive.
- Он несомненно самый дорогой.
Although the problem itself is certainly clear enough. Women have become our most valuable natural resource.
Женщина, стала наиболее ценным природным ресурсом.
Certainly, that was one of the most damaging evidences of punching that you have seen in recent years.
Это самая сокрушительная серия, что мы видели.
'This is the story'of the Hitchhiker's Guide To The Galaxy...'perhaps the most remarkable,'certainly the most successful book'ever to come out of the great publishers of Ursa Minor.
Это — история о "Путеводителе по Галактике для автостопщиков" пожалуй, самой цитируемой и, безусловно, самой успешной когда-либо выходившей в свет книге великих издателей Малой Медведицы.
It is certainly true, Lady Marchmain, about the Levantine cuisine it can have the most alarming aspects for the uninitiated.
Истинная правда, леди Марчмейн, что ближневосточная кухня может напугать несведущего человека.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]