My daughters Çeviri Rusça
570 parallel translation
- Come and meet my daughters.
Вот мои дочери.
- One of my daughters?
- Одна из моих дочерей?
My daughters are out being pampered by high society.
Мои дочери отсутствуют, так как развлекаются в высшем обществе.
My wife thought you needed money, my daughters thought you needed affection.
По мнению моей жены, вы нуждались в деньгах, по мнению дочерей - в заботе.
How do you explain that my daughters resemble me so little?
Как вы объясните, что дочери так мало на меня похожи?
Arrange it that my daughters were enlisted in the Kingdom's Book of the reigning beauties.
- Сделайте так, чтоб моих дочерей занесли в книгу первых красавец королевства, хорошо?
My daughters, where are they?
О... Где мои дочери?
Clean that up, then help my daughters dress.
Убери всё быстро, а потом поможешь моим дочерям одеться.
I don't see why you should object to my daughters receiving more money.
Я не понимаю, почему Вы возражаете против получения моими дочерьми большей суммы.
While I am away, I want only one thing from my daughters...
Уходит по утру мой корабль...
First marry one of my daughters.
Да спервоначалу женись на моей дочке.
I'll never put my daughters in a convent.
- Я никогда не отдам своих дочерей в монастырь
My daughters must be worried.
Ты же знаешь моих дочек, они, наверно, уже волнуются
But my daughters want none of it.
А дочкам моим ничего не надо.
My daughters were twins.
Дочки-то у меня были двойчатки.
Not even my daughters.
И даже мои дочери.
You may run into my daughters.
Ты можешь встретить моих дочерей.
I'll bloody well keep my daughters away from you -
- Я буду держать моих дочерей подальше от тебя, чертов говнюк
I'm not having you mess about with any of my daughters -
Я не буду слушать твои грязные разговоры о моей дочери, любой
Yes, very calm, my daughters are safe it's a doll, don't worry.
- а вы так спокойны. - Да, спокоен. Им никто ничего не сделал.
- Whatever... - Get out! I don't care about my wife or my daughters, only you.
Мне плевать на жену, на детей, на мать.
Instead of shooting me in the car, you let me go to my daughters wedding.
Вместо того, чтобы убивать меня, отпустите меня на свадьбу моей дочери.
No, they are my daughters.
Что вы, они же мои дочери.
These are my daughters. Polly and Billy Jean.
Это мои дочери-Полли и Билли Джин.
- You're saying my daughters are poorly educated?
- Хочешь сказать, что мои дочери плохо воспитаны?
Your Excellency and my brother the Bishop will marry my daughters
А мой коллега Бишоп женится на моей дочери
About three years ago, one of my daughters saw
Около трех лет назад, одна из моих дочерей увидела
Let me go and bid farewell to my daughters.
Отпусти с дочками проститься.
When my daughters had a party and played some music.
- А мои дочки слушали в четверг вечером музыку на вечеринке.
My daughters went first, and they fell, plunging into the depths.
Мои девочки спускались первыми, но они сорвались в воду, и их утянуло на дно.
It's the last time I send one of my daughters to town.
В последний раз отправляю одну из дочерей в город.
- "For your help and advice." - "I think of you all as my daughters."
- "За твою помощь и советы." - "Я отношусь к вам, как к дочерям."
There's my wife and daughters to think of.
Я должен думать о жене и детях.
He'll take you home and bring you back to my castle, should your daughters prove too cowardly to ride him in your place.
Он отвезет тебя домой и привезет тебя обратно в мой замок, если вдруг твои дочери окажутся трусливыми и не приедут вместо тебя.
" My wife and I have decided to invite one of your daughters...
" Я и моя жена решили пригласить...
I mean my spouse and her daughters from her first marriage.
Они - это супруга и её две дочери от первого брака.
I care about you much more than about my own daughters.
А я забочусь о тебе гораздо больше, чем о родных своих дочерях.
Don't you know that half of the society dames in Chicago trot their daughters out for my inspection?
Половина всех светских дам в Чикаго напускают на меня своих дочерей?
May I present my daughters,
Познакомьтесь, это мои дочери,
So I took my two daughters and left this big, beautiful mausoleum.
Тогда я взяла двух дочерей и ушла из этого большого, красивого мавзолея.
and I entrust you the care of my beloved daughters.
Отец : Слово дал по утру воротиться на тот остров далекий! Степан!
These two daughters of Venus had to taunt the gladiators... force them to fight to the death, and before I knew what had happened... revolution on my hands!
Эти две дочери Венеры насмехались над гладиаторами, заставляя их биться насмерть. И что я получил? Восстание!
Fanny and her daughters, that musty apartment - they're part of my passion.
Фанни и ее дочери, этот дом, в котором живет плесень, это тоже часть моей страсти.
Mister, there're a lot of daughters in there, including my own.
Господин, здесь есть много дочерей, в том числе мою собственную.
You know, that woman, my wife, raised three daughters from scratch.
моя жена подняла трёх дочерей с пелёнок.
It matters that... I devoured my little vampires, my little daughters darlings!
Это то, что... я сожрал моих маленьких вампирчиков, моих маленьких любимых дочерей!
My seven daughters!
Моих семерых дочек!
Kidnapping my innocent daughters and corrupting them!
Похищение моих невинных дочерей и развращение их!
I sleep in the parlor with my landlady's two daughters.
Сплю в гостиной, с двумя дочерьми домовладелицы.
They fell in love, soon got married and my mother gave up the piano to devote herself completely to us, her daughters.
Они влюбились друг в друга и скоро поженились, а моя мать бросила фортепиано, чтобы полностью посвятить себя нам, своим дочерям.
No, daughters, I gave him my word of a merchant.
Нет, дочки, слово я дал честное, купеческое.
daughters 66
my darling 1220
my date 33
my dad 790
my daughter 1016
my daddy 57
my dad died 38
my day 16
my darling girl 16
my darling boy 22
my darling 1220
my date 33
my dad 790
my daughter 1016
my daddy 57
my dad died 38
my day 16
my darling girl 16
my darling boy 22