My lord hertford Çeviri Rusça
30 parallel translation
The death warrants, my Lord Hertford.
- Смертные приговоры, милорд Хартфорд.
What is your report, my Lord Hertford?
- Что можете доложить, милорд Хартфорд?
If you could see that this is delivered to my Lord Hertford.
- Это надо доставить милорду Хартфорду.
Send a message to my Lord Hertford.
- Известите милорда Хартфорда.
Some kind of tertiary fever, my Lord Hertford.
- Какая-то разновидность трехдневной лихорадки, милорд Хартфорд.
Thanks to my Lord Hertford and to my Lord Surrey, several Scottish nobles were captured and are held here at our pleasure.
Благодаря милорду Хартфорду и милорду Суррею... несколько шотландских дворян были взяты в плен... и по нашему желанию теперь удерживаются здесь.
I asked you to tell me what this letter says, my Lord Hertford.
- Скажите, о чем говорится в этом письме,... милорд Хартфорд.
Your Majesty, my Lord Hertford, and other Councillors, have made diligent inquiries into the question of the misconduct of the Queen.
- Ваше Величество,... милорд Хартфорд и другие члены Совета,... провели тщательное раследование... по делу о неверности королевы.
- I bid you most welcome, my Lord Hertford.
- Я рад приветствовать вас, милорд Хартфорд.
- So, my Lord Hertford...
- Итак, милорд Хартфорд.
- My Lord Hertford seems to be in the King's good graces.
- Похоже, милорд Хартфорд пользуется благосклонностью короля.
- I'm not sure if this is any answer, my Lord Hertford. But I have always been drawn to a phrase used by the
- Я не уверен, станет ли это для вас ответом, милорд Хартфорд,... но меня всегда привлекала фраза, сказанная французскими крестьянами :
- My Lord Hertford!
- Милорд Хартфорд!
- My Lord Hertford, Council is still constituted to examine such matters... especially since the King's infirmities give us all cause to think of the future.
- Милорд Хартфорд,... Совет всё ещё уполномочен... рассматривать подобные вопросы, особенно с тех пор, как... немощь короля заставляет нас... задуматься о будущем.
- I still say - my Lord Hertford - that the real truth behind your intentions towards the Prince and the crown must be placed before the King.
- И всё же я скажу, милорд Хартфорд,... что подлинная правда, стоящая за вашими намерениями... по отношению к принцу и к короне,... должна быть представлена королю.
- My Lord Hertford.
- Милорд Хартфорд.
We should talk, my Lord Hertford, about the arrangements for the Prince's minority... after I am dead!
Нам надо обсудить, милорд Хартфорд,... порядок вещей, если принц не достигнет совершеннолетия... на момент моей смерти.
When I am dead, my Lord Hertford will act as Lord Protector during Prince Edward's minority.
После моей смерти... милорд Хартфорд назначается лордом-протектором... до совершеннолетия принца Эдуарда.
My Lord Hertford desires an audience.
Милорд Хартфорд просит об аудиенции.
In the meantime, I will appoint you, my Lord Hertford, as his replacement.
Между тем,... я назначаю вас, милорд Хартфорд, на его место.
- My Lord. - My Lord Hertford.
- Милорд Хартфорд.
- My Lord Hertford.
- Милорд Хартфорд. - Ваше Превосходительство.
- My Lord Hertford.
- Милорд Хартфорд. - Ваше Величество.
- You've done well, my Lord Hertford.
- Вы хорошо потрудились, милорд Хартфорд.
- My Lord Hertford, you should not be so surprised, since the Earl hates us both the same.
- Милорд Хартфорд,... не стоит так удивляться, поскольку граф ненавидел одинаково нас обоих.
Now, while I am in France, the Queen's Highness, Queen Catherine, will act as Regent and rule in my stead. Lord Hertford, who I begin to suspect is against this war, will stay as Lieutenant to the Realm.
Теперь, на время моего пребывания во Франции... Её Королевское Высочество королева Кэтрин объявляется регентом.
- Mademoiselle - good day. - My Lord Hertford.
- Милорд Хартфорд.
- My Lord Surrey, my brother, Lord Hertford, has already announced allegations against you for corrupt misuse of office while you were Lieutenant General of Boulogne.
- Милорд Суррей,... мой брат, лорд Хартфорд, уже... выдвинул против вас обвинения... в злоупотреблении должностью, за то время, что вы занимали пост... генерал-лейтенанта Булони.
my lord 4966
my lords 229
my lord bishop 18
my lord surrey 16
my love 2457
my lovely 62
my lover 60
my lovelies 19
my loves 24
my loss 21
my lords 229
my lord bishop 18
my lord surrey 16
my love 2457
my lovely 62
my lover 60
my lovelies 19
my loves 24
my loss 21