National security Çeviri Rusça
1,042 parallel translation
This national security stuff boring you?
Национальная безопасность уже наскучила тебе?
That's a misappropriation of resources and a breach of national security.
Это нарушение всех правил, это угроза национальной безопасности.
- It's a matter of national security.
- Это вопрос национальной безопасности.
National security, guys.
Национальная безопасность, ребята.
That information cannot be revealed without risk to national security.
Разглашение этой информации представляет угрозу национальной безопасности, мадам архонт.
Hackers are a grave threat to the national security.
Хакеры - угроза национальной безопасности.
It's a serious violation of the National Security Act.
Это серьезное нарушения Закона о национальной безопасности.
Not when it comes to national security.
Нет, когда дело касается национальной безопасности.
I work for the National Security Agency.
Я работаю на Национальное Агентство Безопасности.
National security is a responsibility of every American.
Национальная безопасность - дело каждого американца.
This is a matter of national security. Clear this area immediately!
Это дело национальной безопасности. убирайтесь отсюда!
You ready to take a plane ride in the interest of national security?
Вы готовы лететь в интересах национальной безопасности?
This is for the sake of national security.
Но только ради национальной безопасности.
No! It's the sake of national security that got us here in the first place 33 years ago.
Нет, ради национальной безопасности... 33 года назад мы поступили правильно.
He'd hold national security meetings in there.
Он проводил там совещания по национальной безопасности.
The truth is, we acted too late. Only when our own national security was threatened... did we act.
Мы начали действовать слишком поздно, только когда под угрозой оказалась наша собственная безопасность.
- Good. With all due respect, sir, next time you want to make a major policy departure... you might want to discuss it with your National Security Advisor first.
При всем уважении, сэр, ваш следующий политический шаг, неплохо бы согласовать с советником по безопасности.
Well, when you talk to the president, you might remind him... that I am holding his wife, his daughter, his Chief of Staff... his National Security Advisor, his classified papers... and his baseball glove!
Когда увидите президента, напомните ему, что у меня в руках его жена, его дочь, глава Администрации, советник по безопасности, его секретные бумаги и бейсбольная перчатка.
Sir, if you will permit me. I am the National Security Advisor at the White House.
Если позволите, я - советник по национальной безопасности.
Your National Security Advisor has just been executed.
Ваш советник по безопасности только что казнен.
I am coordinating with the National Security Council... at the White House pending the president's return... and, yes, James Marshall is still the president.
Совет национальной безопасности сейчас занимается этим вопросом. Да. Джеймс Маршалл все еще президент.
Michael Kitz, National Security Advisor.
Майкл Китц, советник по национальной безопасности.
Announcing this all over the world may well be a breach of national security.
Вы сообщили об этом миру, забыв про безопасность.
But the appointment to the committee of Michael Kitz who has resigned as National Security Advisor has raised eyebrows on Capitol Hill.
Включение в комиссию по расследованию Майкла Китца недавно оставившего пост советника по национальной безопасности, вызвало удивление в Белом доме.
I resigned as National Security Advisor in order to devote all of my energy to this inquiry.
Я ушёл в отставку с поста советника для того, чтобы наконец заняться только этим расследованием.
So why do you think I should work for the National Security Agency?
Почему я должен работать на правительственное агентство?
It's a matter of urgent national security.
Речь о безотлагательных вопросах национальной безопасности.
- We have a national security matter.
Мы по вопросам национальной безопасности.
You are so messing with national security right now, man.
Вы связываетесь с национальной безопасностью. Повернись.
Ms Lerner was just expressing her lack of enthusiasm for matters of national security where journalistic competitiveness is at stake.
Мисс Лернен выказывает полное равнодушие к интересам национальной безопасности если можно первой сообщить новость.
National security isn't the only thing going on in this country.
Ведь Национальная Безопасность не единственное, что существует в стране.
The National Security Agency conducts worldwide surveillance.
Агентство Национальной Безопасности отслеживает информацию по всему миру.
In its current form, yes, but the issue is still very much alive, I can assure you, unless, of course, no one worries about national security anymore.
Пока да, но вопрос остается открытым. Конечно, если никто не думает о НБ, дело не сдвинется с мертвой точки. С адвоката сняты все обвинения.
Congressman Albert, how do we draw the line... between protection of national security, obviously the government's need to obtain intelligence data, and the protection of civil liberties, particularly the sanctity of my home?
Конгрессмен Альберт, Каким образом можно провести черту между защитой национальной безопасности, необходимостью правительства получать информацию, и защитой гражданских свобод, ообенно неприкосновенностью собственности?
With its activities limited to the Capital a new paramilitary force was established under the direct command of the National Security Committee.
... правительство избрало иной путь действий. Была создана новая военизированная организация с полномочиями в пределах столицы и под непосредственным командованием Комитета Национальной Безопасности.
Though not official we have some support on the National Security Committee too.
Неофициально нас поддерживает Комитет Национальной Безопасности.
Those National Security folks probably offered support just to keep Local Police HQ under their control.
Комитет поддержал их, наверное, только затем, чтобы держать руководство местной полиции под своим контролем.
I am suggesting you and Fitzwallace and Hutchinson and the national security team take the next hour and find a response that doesn't make me think we're just docking somebody's allowance!
Я предлагаю тебе и Фицуоллису и Хатчинсону и специалистам по вопросам национальной безопасности в течение следующего часа найти ответ который не заставит меня думать, что мы просто урезаем чьи-то карманные деньги!
Court records were then sealed under order of National Security.
А судебные записи засекречены в интересах национальной безопасности.
Look, Marty, I'm a busy man and you don't strike me as any great threat to national security...
Послушай, Марти, я занятой человек... и твои рассказы не кажутся мне громадной угрозой национальной безопасности.
This is a matter of national security, Dr. Tanner.
Это вопрос национальной безопасности, доктор Таннер.
National security, involving Martin?
Национальная безопасность и Мартин?
The second-hardest job is not chief of staff national security advisor, or press secretary.
Вторая по тяжести - не у начальника по персоналу, не у помощника по национальной безопасности и не у пресс-секретаря.
I am not in the position to comment on matters of national security.
Я не могу давать комментарии по вопросам национальной безопасности.
Okay, can you tell me how an oil refinery explosion would affect national security?
Хорошо, можете ли вы мне рассказать как взрыв на НПЗ влияет на национальную безопасность?
National security.
Национальная безопасность.
- First is national security.
- На первом месте всегда национальная безопасность.
- Where's the national security advisor?
- Где советник по национальной безопасности?
The vice president, secretary of state, national security advisor secretary of defense, chairman of the Joint Chiefs- -
Вице-президент, министр иностранных дел, советник по национальной безопасности, министр обороны, председатель Объединённого комитета начальников штабов, глава персонала Белого дома.
- lt gets more complicated if you'd read Section 202 of the National Security Act of 1 947.
- Все становится еще запутанней, если Вы читали статью 202 Закона о национальной безопасности 1947.
At the time when crowds of students and workers besieged the National Diet and protested against the extension of the Japan-US security treaty, my second film was released. It was called The Cruel Story of Youth.
В то время, когда толпы студентов и рабочих осаждали здание Диет, протестуя против расширения Японо-Американского Соглашения, вышел мой второй фильм, называвшийся "Жестокая история молодости".