Security breach Çeviri Rusça
336 parallel translation
We have a security breach.
Нарушен режим безопасности.
But what I want to know is how such a security breach was allowed to occur in the first place!
Но хотелось бы знать, как вообще служба безопасности позволила такому произойти!
Security breach.
Hapyшeнa cиcтeмa бeзoпacнocти.
We've got a security breach here.
К вам проник посторонний.
Security breach!
Незаконное проникновение!
- Code red security breach, sir. - Where? At the armory.
- Нападение на склад, сэр.
I've just heard we've had a security breach in the building.
Мне только что сообщили о нарушении безопасности в здании.
Starfleet Intelligence has reason to believe that there's been a security breach aboard Deep Space 9.
Разведка Звездного Флота имеет причины полагать, что произошло нарушение систем безопасности здесь, на борту Дип Спейс 9.
- We have a security breach.
- У нас нарушение безопасности.
Security breach.
Нарушение безопасности.
All we know is that we've got a security breach.
Все, что мы знаем, - то, что мы имеем нарушение правил безопасности.
There's been a security breach in the Taelon archive.
Неавторизованное подключение к тейлонским архивам.
We got a security breach. No idea what was stolen.
Система охраны взломана, и я не знаю, что именно было похищено.
I'm getting nowhere in my investigation of the security breach.
Я... зашла в тупик. Расследую сбой охранных систем.
Security breach!
Тревога!
There's been a security breach, Agent Sandoval.
Сбой секьюрити, агент Сандовал.
Security breach!
Брешь в системе защиты!
There may be a security breach with the computers.
Между прочим, я думаю, что может быть серьезная брешь в защите компьютеров Белого дома.
Security alert! There is a security breach in east wing Pharmacology.
Внимание, тревога в восточном крыле... отделения фармакологии.
If witnesses are to be believed, there has been a child security breach for the first time in monster history.
По словам очевидцев, это первое вторжение ребенка... за всю историю города монстров.
We got a security breach.
Нарушение безопасности.
It means there's been some kind of security breach and no one's allowed in or out of the building.
Это значит, что где-то появилась брешь в системе охраны и никому нельзя входить или выходить из здания.
Security breach, level four.
Нарушение безопасности, уровень четыре.
Listen to me. We have a security breach on our staff.
Слушай, с нашим штатом не все в порядке.
What kind of security breach?
Что не в порядке?
The fact that she knew the name indicates a serious security breach.
Однако Факт что она знала название указывает на серьезное нарушение безопасности.
Mr President, security breach.
Нарушение безопасности.
- There's a security camera? - Security breach...
Здесь есть камера?
At 0625 hours there was a security breach in the main computer system.
В 6.25 была зафиксирована брешь в системе защиты главной компьютерной системы.
This is the security breach?
Это нарушение безопасности?
We have a security breach.
Нарушение периметра.
Security breach.
Взлом системы.
I don't know exactly how to put this, sir... but are you aware of what a breach of security that would be?
При всем уважении, сэр вы понимаете чем это нам грозит?
Any breach of security, any failure of discipline... those prisoners go right back where they came from.
Любое нарушение секретности или нарушение дисциплины - и они окажутся там же, где были.
It'd be a breach of security.
Так будет лучше в целях безопасности.
Breach of security.
Нарушение секретности.
Now, I'd, I'd like you to think of something specific. Something that will not breach the security of you organization.
А теперь, подумайте о чем-нибудь конкретном, чтобы не имело отношения к безопасности вашей организации,
If you're concerned about a possible breach of security
Если вы опасаетесь возможного нарушения режима безопасности...
Check the Cardassian security logs. You'll see a breach on 21last night.
Проверьте кардассианские записи и вы увидите, что прошлой ночью там был инцидент.
That's a misappropriation of resources and a breach of national security.
Это нарушение всех правил, это угроза национальной безопасности.
You're going to have to find a breach in the security barrier when you get to the top.
Вам прийдется найти брешь в силовом барьере, когда вы доберетесь наверх.
They'll probably try to breach the hull, so we'll need... every warm body we got working security.
- Наверняка они попытаются прожечь обшивку, поэтому нам нужна вся охрана.
Announcing this all over the world may well be a breach of national security.
Вы сообщили об этом миру, забыв про безопасность.
But there's never been anything to compare with this most recent breach in security. The first intruder to be a former cast member.
Но ничто не сравнится с последним случаем вторжения - оказалось, что это бывший актер из труппы шоу.
Class one security breach.
Нарушение системы охраны.
What a grievous breach of security!
Куда только охрана смотрит!
If there's any chance Leosa did breach Pathfinder security, you need to tell your superiors.
Если существует возможность того, что Леоса взломала систему безопасности "Следопыта", тебе нужно сообщить своим начальникам.
In the event of a future breach of security, we will be able to point to this TV programme.
Однако, если в будущем у нас будут проблемы с безопасностью мы вполне сможем сослаться на эту телевизионную программу.
This is a major breach of security.
Это главное нарушение безопасности.
There's been a serious security breach.
Те, что сегодня приехали, вполне здоровы. Болезнь может быть в спячке.
Security breach.
Тревога!