Not going to happen Çeviri Rusça
763 parallel translation
I think Lydia knows Stiles likes her, but it's not going to happen right now.
Думаю, Лидия знает, что нравиться Стайлзу, но сейчас из этого ничего не выйдет.
That's not going to happen to us.
С нами такого не случится.
Well, it's not going to happen to me.
Ну, со мной такого не будет.
Well, that's not going to happen to Toni.
Это не должно случиться с Тони.
That's not going to happen here!
И я не допущу, чтобы это случилось и здесь!
It's not going to happen the way you've laid out.
Будет не так, как ты врал.
It's not going to happen on Paradeen.
дем пяойеитаи ма сулбеи стом паяамтим.
You can rest assured that's not going to happen with me.
Будьте уверены, что со мной ничего подобного не случится.
But to me that I am not going to happen.
Но со мной этого не случится.
It's not going to happen.
Надо спуститься на землю. Этого не будет.
Well, it's not going to happen now.
Теперь ничего этого не случится.
That's not going to happen to me.
Но меня вы до этого не доведёте.
It's not going to happen, Swifty.
Этого не будет...
It's not going to happen.
Этого не будет.
It's not going to happen!
Ничего не выйдет!
That's not going to happen, is it?
Но этого не случится, так ведь?
That Dominion counterstrike you were so worried about... it's not going to happen.
Контрудар Доминиона, о котором ты так беспокоился... не произойдет.
IT'S NOT GOING TO HAPPEN.
Оставь. Этого никогда не случится.
It's not going to happen, you being the age you are.
Это невозможно в нашем возрасте.
I'm gonna go tell Dan that it's not going to happen.
Пойду и скажу Дэну, что у нас ничего не выйдет.
It's not going to happen.
Этого не случится.
That's not going to happen.
Т акого больше не будет.
That's not going to happen to me.
Такого со мной не случится.
That's not going to happen.
Не может быть и речи.
- Well, it's not going to happen.
- Хорошо, что это не произошло.
Of course, we have to tell him that's not going to happen.
Конечно же, нам придётся сказать ему, что ничего такого не будет.
It's not going to happen, all right?
Да не будет этого, понял?
All right! Listen, you can argue all you want when we get back to Voyager, but that's not going to happen unless we come up with a plan.
Слушайте, вы можете спорить о чём хотите, когда мы вернёмся на "Вояджер", но этого не произойдёт, если мы не придумаем план.
That's not going to happen.
Этого не произойдет.
You're not going to get hurt. Nothing's going to happen to you one way or the other.
Вас это не затронет, с Вами ничего не случится - поступите Вы так, или иначе.
Do you feel sometimes that nothing is going to happen to you anymore, that everything good had already happened, and you feel not so much bored, as sad?
Бывает с тобой, что тебе кажется, что ничего не будет, что все, что хорошее, то было? И не то что скучно, а грустно?
I couldn't wait to see Sam and Haydée again, though I knew not to expect anything, since nothing was going to happen.
Я с нетерпением ожидал встречи с Сэмом и Хайде, хотя я знал, что напрасно жду, так как ничего не произошло.
It's not going to happen.
Не выйдет.
And there was cognizance that he was not dead that he was alive and he wants to know what was going to happen later.
И было знание того, что он жив, что не умер, и хочет знать, что будет после.
It's not all luck, Miss Mockridge. You see, we all happen to be nice easy-going people.
За исключением Бетти - у неё характер просто бешеный.
I'm not saying anything's going to happen. I'm saying it could happen.
Я не говорю, что здесь что-то случится, я говорю, что может случиться.
No, it's really not, but we must suppose they want to give the impression something is going to happen but nothing will, I assure you, nothing will happen,
Нет, на самом деле, нет но мы должны допускать, что они хотят создать впечатление что что-то произойдёт. Но ничего не будет, уверяю тебя... ничего не произойдёт.
We're not going to let that happen, Blake.
Мы не дадим этому случиться, Блэйк.
It's not going to just happen to make things nice for us.
Наше благополучие, не повод для его смерти.
It's not what happened or was going to happen.
Это то, что Селиг и другие думали, что произошло!
Being forced to drive all night with a gun pointed in your side and not knowing where you're going or what's going to happen to you when you get there.
Вести всю ночь машину под дулом пистолета, не зная, куда направляешься, и что с тобой случится, когда ты приедешь на место.
It's not going to happen, Baxter.
Ничего не выйдет, Бэкстер!
It does not interest what is going to happen me, but please do not leave what it links see.
Все равно, что будет со мной. Но, пожалуйста... Не надо, чтобы она меня видела.
I don't know what's going to happen, Francine, except that by tomorrow, I'm not gonna have a job, I'm not gonna have a station, and I'm not gonna have you.
Я не знаю, что случится, Франсин, кроме того, что завтра у меня не будет работы, у меня не будет радиостанции, и у меня не будет тебя.
I'm not convinced that's going to happen.
- Я не убеждена, что это случится.
Not that it's going to happen anytime soon.
Конечно, это случится не скоро.
What's going to happen is not for children.
То, что произойдёт - не для детей.
I mean Why not? What do you think is going to happen?
Что ты думаешь должно произойти?
I'm not going to let anything happen to us.
Я не допущу, чтобы с нами что-то случилось.
And blaming me isn't going to change the fact... that the future is going to happen, whether you are ready for it or not.
И то, что ты обвиняешь меня - не изменит тот факт, что будущее настанет. Независимо от того, готов ты к нему или нет.
Listen, I'm not going to let it happen.
Послушай, я этого не допущу.
not going anywhere 29
not going 34
not gonna lie 27
not good enough 209
not good at all 44
not good 875
not gonna happen 331
not guilty 381
not gay 29
not god 47
not going 34
not gonna lie 27
not good enough 209
not good at all 44
not good 875
not gonna happen 331
not guilty 381
not gay 29
not god 47