Not gonna happen Çeviri Rusça
2,274 parallel translation
But... unfortunately, my circumstances- - it's probably not gonna happen.
Но... к сожалению, обстоятельства... Скорее всего этого не произойдет.
That's not gonna happen.
- Ага. Этого не будет.
It was inappropriate, and it's not gonna happen again.
Это было неуместно, и больше не повторится.
That's not gonna happen.
Ни за что.
It's not gonna happen.
Этого не произойдет.
Not gonna happen, John.
Не случится, Джон.
That is absolutely not gonna happen that's a great idea!
– Мы не будем этого делать. – Этого не вариант. Это отличная идея!
Yeah, that's not gonna happen.
Этого не будет.
It's not gonna happen, not unless you go through all of us first.
Этого никогда не произойдет, только через наши трупы.
Who's to say it's not gonna happen again?
Кто сказал, что этого может не произойти?
That is not gonna happen.
Этого не произойдет.
Is not gonna happen, but... here comes the good news.
Не получится, но... Есть и хорошая новость.
Not gonna happen.
Не дождёшься.
As far as the maintenance contract for Charming Heights goes, looks like's not gonna happen until the fall.
Что же до контракта на обслуживание Высот Чарминга, похоже, ждать придётся до осени.
It's not gonna happen.
Этому не бывать.
That's not gonna happen, plus I want him dead before he has the pleasure of finding The Anchor.
Но этого не произойдет, ко всему прочему я хочу его смерти, до того как он получит удовольствие найдет якорь.
No, that's not gonna happen.
Нет, больше не буду.
Not gonna happen, gunnar.
Ни за что, Гуннар.
It's not gonna happen.
Этого никогда не случится.
Well, that's not gonna happen again.
Ну, этого больше не повторится.
Oh, it's not gonna happen.
Не получится. Она прямо тут.
- Uh, not gonna happen!
- Не выйдет!
It's not gonna happen.
Этого не случится
Not gonna happen.
Ни за что.
Yeah, that's not gonna happen.
Да, этому не бывать.
- It's not gonna happen. - I feel like you deserve to know why I wanna make these changes to your album.
- Я полагаю, что ты заслуживаешь узнать, почему я внес эти изменения в твой альбом.
It's not gonna happen.
Похоже, ничего не выйдет.
I hope to one day, but that's not gonna happen if Claire gets home and - -
Надеюсь когда-нибудь это сделать, но этого не произойдет, если Клэр вернется домой и...
That's not gonna happen.
Этого не произойдет.
And, like every other Christmas wish You've had since you were five, that's not gonna happen.
И как и все твои рождественские желания, которые ты загадывал с пяти лет, оно не сбудется.
Um, I just got my hair straightened, so that's not gonna happen.
Я только выпрямила волосы, так что увы и ах.
Mike, that's not gonna happen.
Майк, ничего такого не будет.
Not gonna happen.
Не в этой жизни.
- Not gonna happen.
- Ни за что.
Well, that's not gonna happen.
Ну, этого не случится.
It's not gonna happen.
Этого не будет.
- That's not gonna happen.
- Этого не произойдёт.
- Okay, that's not gonna happen.
- Ладно, вот этого не дождетесь.
Let's just have sex. - It's not gonna happen.
Давай просто переспим.
I'm not gonna let that happen, Ian, but we gotta do this right.
Я не собираюсь позволить им сделать это, Йен. но мы должны все сделать правильно.
No, he's not gonna let that happen, you understand me?
Нет, он не позволит этому случиться, ты меня понимаешь?
You know, you deal with bad people, and sometimes, Bad things are gonna happen, and that's not your fault.
Ты имеешь дело с преступниками, и иногда с тобой будет случаться что-то плохое и это не твоя вина.
It's not gonna happen.
Этого не случится.
We're not gonna let anything happen to you.
Мы не позволим чтобы с тобой что-нибудь случилось.
Eh. Black Friday's about to happen, and it's not even gonna be a fight.
Черная пятница уже близко но битвой здесь пока и не пахнет.
That's not gonna happen, so...
Подожди, подожди.
Not gonna let that happen to her.
Не хочется, чтобы с ней было то же.
And we're not gonna let anything happen to him.
И мы не позволим с ним ничему случится.
I'm sorry, but Brennan is not gonna let that happen.
Мне очень жаль, но Бреннан не позволит этому случиться.
Yes, not sure that that's gonna happen.
Да, сомневаюсь, что у вас получится.
I'm not gonna let that happen to you, son.
Я этого не допущу, сынок.
not gonna lie 27
not gonna work 17
not gonna do it 17
happened 142
happen 63
happens 83
happening 65
happens to the best of us 37
happens all the time 118
happens to me all the time 16
not gonna work 17
not gonna do it 17
happened 142
happen 63
happens 83
happening 65
happens to the best of us 37
happens all the time 118
happens to me all the time 16
not good enough 209
not good at all 44
not good 875
not going anywhere 29
not guilty 381
not gay 29
not god 47
not great 331
not going to happen 42
not going 34
not good at all 44
not good 875
not going anywhere 29
not guilty 381
not gay 29
not god 47
not great 331
not going to happen 42
not going 34