Not our problem Çeviri Rusça
225 parallel translation
- It's not our problem, Doctor.
- Это не наша проблема, Доктор.
Not our problem.
Это не наша проблема.
But that's not our problem for now.
Но сейчас это не наша проблема.
It's not our problem.
Это не наша проблема.
- Not our problem, Captain.
- Это не наши проблемы, капитан.
The voyage is not our problem.
Наша проблема не в том, что они плывут.
But it's not our problem anymore!
Но это уже не твоя забота.
This is not our problem.
Чендлер, это не наша проблема.
Anything that happens to anybody else, it's not our problem.
Слушай, теперь это точно правда.
I'm sorry, that's not our problem.
Простите, но это не наша проблема.
And yet, not our problem.
И все же? Не наша проблема.
That's not our problem.
Это не наши проблемы.
Sir, its not our problem.
Сэр, это не наша проблема.
That's... hey listen, that's not our problem.
Слушай, это уже не наша забота.
They're not our problem.
они, не наша проблема.
"Hey, not our problem."
"Эй, это нас не касается".
- The United States'response... to an ethnic genocide is certainly not gonna be, "Hey, not our problem."
– Мистер Джойнер? – Ответ США на этнический геноцид, определённо, будет отличаться от "Эй, это нас не касается".
Well it's not our problem'that society won't recognise our relationship.
Ну, это не наша проблема, что общество не признаёт наши отношения. Мы знаем, что чувствуем.
Dead baby, while sad, not our problem.
Мёртвый ребёнок, не взирая на печаль, не наша проблема.
So if Miller comes back here today, it's our problem, not his.
И если Миллер вернется сегодня, то это наша проблема, не его.
This is a police problem, not ours! - These people need our help, Vince!
- Пусть полиция разбирается.
And I know all your life. I would say that everything went well, not was our personal problem.
Сейчас вы, люди добрые, вероятно, говорите себе, что нужно взять этого мальчика и отвести в тюрьму, чтобы увидеть, как свершится правосудие, но посмотрим на правду.
George's biggest problem about the little... About our son. About our great big son is that deep down in the private most pit of his gut he is not completely sure that it's his own kid.
Самая большая проблема Джорджа, касающаяся нашего сына, нашего замечательного сына заключается в самой интимной части его существа.
- Not our problem, Bones.
- Это не наша проблема, Боунс.
Our problem : We do not know how long his increased surgical knowledge will stay with him.
Проблема в том, что мы не знаем, на сколько хватит его хирургических знаний.
It's not our problem.
Бесполезно.
If the problem is not solved we will be unable to take most of our pictures.
Если проблему не решить, мы не сможем сделать большую часть наших фотографий.
That's our problem, not yours, Mr Robbins. lsn't it?
Это - наша проблема, не Ваша. Не так ли?
And if you'll think about our little problem along them lines... and you'll forgive me for sayin'it... maybe he did not deserve to be fired.
И если вы подумаете об этой проблеме именно так... может вы поймете, что он не заслуживал увольнения.
If our government decides to sell this diamond, it will not only completely remove the problem of our external debt, but also allow the whole country, every person, to spend three years in the Canary Islands.
Если правительство примет решение продать этот алмаз, то это не только полностью снимет проблему нашего внешнего долга, но и позволит всей стране, всем ее жителям, три года проживать на Канарских островах.
That's our problem, not yours.
Это наша проблема, не ваша.
At least not today. Sit down. So, what's the good news about our little problem?
И значит этот Ремингтон Хилл шантажирует членов своего клуба.
Our sex life's not the problem.
Наша сексуальная жизнь не проблема.
WELL, WE CAN'T JUST LEAVE HIM HERE. IT'S NOT OUR PROBLEM.
- Я пришел только для того чтобы встретиться с ним.
- That's not really our problem, is it?
- Но ведь это не наша проблема?
It's our problem, not yours.
Это наши проблемы, а не твои.
In this present crisis, government is not the solution to our problem ; government is the problem.
В этом кризисе правительство не решение наших проблем, правительство и есть проблема.
But it's not poverty or weakness that's our problem...
Но не бедность или слабость наша проблема...
LOOK, IT MAY NOT BE YOUR PROBLEM. BUT IT'D BE A VERY BIG PROBLEM FOR A LOT OF MEMBERS OF OUR COMMUNITY
Слушай, может быть, это и не твоя проблема, но это будет большая проблема для многих членов нашего сообщества, если нам придётся урезать помощь хоспису для больных СПИДом или приюту для бездомных подростков.
That's not our only problem.
Ну, это наша не единственная проблема.
- He's not our biggest problem.
- Он не самая большая наша проблема.
Reconciliation of the married individual`s desire for a variety of sexual partners and the maintenance of a stable marriage presents a problem, which has not been satisfactorily resolved in our culture.
Стремление женатого индивидуума к разнообразию сексуальных партнёров должно сочетаться с поддержанием стабильного брака. Эта проблема в нашей культуре так и не разрешена.
And the problem with that, not just the practical concerns, was it never put any of our characters at risk.
ѕpoблeмa - нe тoлькo пpaктичecкa €. Taк ни oдин из гepoeв нe pиcкoвaл бы.
You've been to see our famous tree, of course, which you'll have realised by now is not unconnected with the problem.
Вы, конечно, должны были видеть наше фамильное дерево, которое, как вы поймете сейчас, вовсе не является чуждым для данной проблемы.
This does not sound like our kind of problem.
- Но это не похоже на нашу проблему.
Three hours is typical. But if there's a request for more time, depending on our occupancy, that's usually not a problem.
Но, если, просят больше времени, в зависимости от количества мест обычно это не проблема.
As for our problem with Providence let's not cry over spilled guineas.
А насчет нашей проблемы в Провиденсе... Давайте не будем рыдать над шлепнутыми макаронниками.
I mean, you put a textbook in front of these kids, put a problem on a blackboard, or teach them every problem on some statewide test, it won't matter, none of it, because they're not learning for our world, they're learning for theirs.
если положить перед ними учебник, написать задание на доске, или пройтись по всем вопросам экзаменационных тестов, это ничего не изменит, ничего, потому что они учатся не для нашего мира, а для своего.
- No, it's not, it's our problem.
- Это не твоя проблема. Это наша проблема.
Not one in fifty, not one in a hundred of the people in our country have any inkling of the potential problem that we're facing.
Ни один из пятидесяти, ни один из сотни в нашей стране не имеет даже слабых подозрений о серьезной проблеме, с которой мы столкнемся.
Not one in fifty, not one in a hundred of the people in our country have any inkling of the potential problem that we're facing.
Ни один из 50ти, ни один из сотни в нашей стране не имеет никаких слабых подозрений о потенциальной проблеме с которой мы столкнулись.
not ours 163
problem 450
problems 192
problem solved 277
problem is 299
problem was 25
not on my watch 160
not okay 100
not often 56
not only that 217
problem 450
problems 192
problem solved 277
problem is 299
problem was 25
not on my watch 160
not okay 100
not often 56
not only that 217
not one bit 68
not on your own 16
not out 28
not once 292
not out here 16
not one 244
not on your life 98
not one of them 22
not on my account 16
not on purpose 75
not on your own 16
not out 28
not once 292
not out here 16
not one 244
not on your life 98
not one of them 22
not on my account 16
not on purpose 75
not only 29
not on 18
not on the phone 38
not on me 58
not one word 69
not on you 17
not over the phone 24
not officially 85
not on 18
not on the phone 38
not on me 58
not one word 69
not on you 17
not over the phone 24
not officially 85