Not once Çeviri Rusça
2,660 parallel translation
I've dated tons of crazy girls in my life, and not once have I ever treated them with anything other than...
Я встречался с тысячами психопаток, и я всегда обращался с ними...
Not once did it cross their minds it could be me.
Им даже не приходит в голову, что им могу оказаться я.
He never replied to any of it... not once. Back off, or I'll release the other side of that e-mail correspondence.
Отойди, или я открою другую часть этой электронной переписки.
Daniel - not once in your life have you cared for any soul other than your own, but try to understand - I love her.
Дэниел, никогда в жизни ты не думал ни о ком, кроме себя, но попытайся понять - я люблю ее.
Not once.
Ни разу.
I mean, the actor who played The Blood Butcher was killed here not once, but twice.
Я имею ввиду, что актёра, игравшего Кровавого Мясника убили здесь уже дважды.
All those motels, you never once watched HBO, not once?
А все эти мотели, неужели ты никогда не смотрел HBO?
Not once it rests, bro.
Попытка - не пытка, брат.
And not once in all that time have you ever even touched my- -
И ни разу за всё это время ты не прикоснулась к моему...
She's kind, she's devoted, she's not someone whose feelings you can ignore, so stop being a dope, and put her feelings first every once in a while.
Она добрая, преданная, она не та, чьи чувства ты можешь игнорировать, так что не будь идиотом, и поставь на первое место ее чувства хоть раз.
Mike's not a bad guy once you get to know him.
Майк не такой уж плохой парень, стоит только узнать его получше.
Well, you know, Jeannie, I once had a thing with my boss that did not end well, so...
Знаешь, Джинни, у меня тоже однажды была интрижка с боссом, которая плохо закончилась...
No, Mom, what's not fair is that I'm supposed to take my driving test and there's no way I'm going to pass because you said that you'd teach me, and you haven't even taken me out once.
Нет, мама, что не честно, так это то, что я должна сдавать экзамен на права и нет ни единого шанса, что я его сдам, потому что ты сказала, что будешь учить меня, и так ни разу и не поездила со мной.
I get to visit places like this because I can travel through time and space, but not both at once. I'm lucky.
Мне повезло.
Once I explained the situation to the Volm Commander, he did not hesitate to order a shuttle craft and a squad for a rescue mission.
Как только я объяснил ситуацию командиру Волмов, он, не мешкаясь, приказал отправить спасательный шаттл с солдатами на борту.
For once, let's not think about ourselves.
Давайте хоть раз думать не только о себе?
Can you not say it back, even once?
Можешь сказать тоже самое, хотя бы раз? ,.
What's going to happen to Wales because, once again, those of us who choose to live in the countryside are not just ignored but abused, it would seem deliberately, and I've had enough, seriously - the end of the Impreza.
Что произойдёт в Уэльсе, потому что снова те из нас, кто предпочитает жить в сельской местности, не просто проигнорированы, а оскорблены, казалось бы сознательно, и это достаточно серьезно — конец Impreza.
Memory not what it once was.
Memory not what it once was.
Once, poor darling, but not any more.
Однажды было, бедняжка, но больше нет.
I've never had sex, not even once.
У меня еще не было секса, вообще ни разу.
I once knew this girl who was so used to not failing that the first time she did, she got so scared, she forgot who she was and tried to be somebody else, and then she touched my breastesses.
Однажды я знала девушку, которая так боялась провала, что после первого же она так испугалась, что забыла, кем она была и попыталась стать кем-то другим, а потом она поласкала мою грудь.
No, the disease is not as common as it once was, fortunately.
Нет, к счастью, эта болезнь не так распространена как раньше.
Once absorbed by the jellyfish, glucose and other molecules not only power their daily voyage across the lake, they provide the basic building blocks the jellyfish use to grow the elegant and complex structures of their bodies.
Поглощенные медузами, глюкоза и другие молекулы не только дают силы на ежедневный моцион по озеру, но и обеспечивают базовыми составными элементами, из которых медузы и создают свои сложные, изящные тела.
Not that I didn't enjoy the excitement of beating that train at the crossing, but you can only turn your underwear inside out once.
Не то, чтобы мне нравится успевать перед поездом на переезде, но вывернуть трусы наизнанку получается лишь раз.
Look, I once told you to fight for change, but I can't ask you to do something that I'm not prepared to do myself.
Слушай, однажды я сказал тебе бороться за перемены, но я не могу просить тебя сделать то, что я не готов сделать сам.
911 dispatchers came to my brother's place yesterday and played this for us. Asking whether we had a dog in the house or not. I didn't know what they were talking about at first but I figured it out once I saw you.
Ребятки из службы спасения вчера наведались в квартиру моего брата и дали это послушать есть ли у нас дома собака что они имеют в виду сразу понял
You know, the stupid thing is that I imagine most moms feel that way from time to time, and it should be okay for me to feel that way every once in a while, to have doubts, to want more, to question whether or not this is all there is to life.
Ты знаешь, самое глупое, что я предполагаю, что большинство мам чувствуют себя так время от времени, и это должно быть нормально для меня чувствовать себя так хотя бы однажды, иметь сомнения, хотеть большего, спрашивать это все или нет, что должно быть у меня в жизни.
Once I drink this, you're not going to see him again.
Если я выпью это, вы больше не увидите его.
She's been shot in the chest, uh, once in the foot, and there's two bullet holes lodged in the ground, so we're not dealing with an expert marksman.
Застрелена в грудь, ранена в ногу, и здесь две дырки на полу, наш стрелок не очень меток.
We've never lost a client, not once.
Мы не потеряли ни одного клиента, ни разу.
I just want a decent bloody meal for once, not... Operational Ration Pack number 17.
Я хоть раз хочу поесть нормальной еды, а не полевой рацион номер 17.
When you take one or two, maybe, but not all five at once.
Когда вы принимаете одну или две, возможно, но не пять за раз.
And once I've found the person responsible, I will not be resorting to the same tactics I employed against Sebastian Moran, okay?
И когда я узнаю, кто это был, я не стану обращаться к той же тактике, что я использовал на Себастьяне Моране, понятно?
Vargas, for once try not to be such a damn Girl Scout.
Варгас, на этот раз постарается не быть такой чертовской шпионкой.
Not the girl she once was.
Уже не та девушка, которой когда-то была.
Yes, but once counted, you do not see where those bills leave to.
Да, но однажды подсчитав, ты не видишь, куда все эти счета уходят.
Believe it or not, Jerry, you were young once.
Веришь или нет, Джерри, ты был молодым.
Look, I appreciate you throwing me a bone once in a while- - or in this case, a finger- - but it's not enough.
Слушайте, я ценю что вы бросаете мне кость время от времени - - Или, в данном случае, палец - - но этого недостаточно.
So, Danny, you're not only aware of Freck's pranks, you were once a victim, correct?
Денни, ты не только знаешь о розыгрышах Фрека, но и был их жертвой?
Not very nice once she's riled up.
Не очень здорово, что она была раздражена.
Once Young finds out that you're not her Oppa, did you ever think about how that would make her feel?
Ён простит тебя за это? !
Once Young finds out you're not her Oppa, did you ever think about how that will make her feel?
! \ alphaHFF \ fscx135 \ fscy135 ) \ fs42 } Белым-белым снегом
Once a hexenbiest's powers have been taken by a Grimm, they are not so easily restored.
Силы ведьмы, однажды отнятые Гриммом, не так легко вернуть.
He ate it once not to offend you.
Попробовал ее однажды, чтобы тебя не обидеть.
For, let's not forget, evidence of a murder once lost can always be found.
Потому что, давайте не забывать, потерянные улики убийства всегда могут найтись.
Once a month, whether you feel like it or not, just to know it's still workin'.
Раз в месяц, волей-неволей, только чтобы знать, что он все еще работает.
Not... once?
Ни разу?
Once To not feel so alone.
В первый раз... я не хотела оставаться одна.
I've been taken advantage of once, it's not going to happen twice.
Однажды мной уже воспользовались, и больше этого не повторится.
Once the party leadership figures out he's not gonna run, then all the impeachment bullshit is just gonna fade away.
Как только лидеры партии разберутся, что он не баллотируется, всё это дерьмо про импичмент просто сойдёт на нет.
once 1546
once upon a time 600
once again 1042
once or twice 100
once and for all 239
once in a lifetime 20
once a week 102
once more 250
once is enough 17
once in a while 156
once upon a time 600
once again 1042
once or twice 100
once and for all 239
once in a lifetime 20
once a week 102
once more 250
once is enough 17
once in a while 156
once a month 91
once a day 16
once there 37
once you're inside 16
once before 22
once was enough 18
once that's done 19
once you're in 33
once that happens 28
once a year 76
once a day 16
once there 37
once you're inside 16
once before 22
once was enough 18
once that's done 19
once you're in 33
once that happens 28
once a year 76
once inside 39
once in 16
once you do 17
once every 16
not on my watch 160
not okay 100
not often 56
not only that 217
not one bit 68
not on your own 16
once in 16
once you do 17
once every 16
not on my watch 160
not okay 100
not often 56
not only that 217
not one bit 68
not on your own 16
not out 28
not ours 163
not one 244
not out here 16
not on your life 98
not one of them 22
not on purpose 75
not on my account 16
not only 29
not on 18
not ours 163
not one 244
not out here 16
not on your life 98
not one of them 22
not on purpose 75
not on my account 16
not only 29
not on 18