Not relevant Çeviri Rusça
293 parallel translation
- The matter is not relevant.
- Вопрос неактуален.
- Then she is not relevant.
- Тогда она ни при чем.
Objection, Your Honour. The witness's religion is not relevant here.
Протестую, Ваша честь, религия свидетеля не имеет к делу отношения.
I consider him to be sick, for reasons not relevant to these proceedings.
Я считаю его больным, по причинам, не касающимся данного разбирательства.
With all due respect, Judge, these allegations of threats are not relevant to bail.
При всём уважении, Судья, эти утверждения об угрозах не имеют отношения к залогу
That's really not relevant here.
Это сейчас неважно.
That's not relevant to this discussion.
Это не относится к этому обсуждению.
It's not relevant now.
Сейчас это уже не так важно.
- This is not relevant.
- Это всё не важно.
For that reason, there is no equivalent with food, even if there are people who eat copiously - eating always disgusted me, so that's not relevant in my case.
Примерно то же и с обжорством : существуют люди, которые очень много едят, для меня это отвратительно.
The argument with my father is not relevant.
Ссора с моим отцом не имеет к этому отношения.
Your honor, Mr. Drummond might find this fun to talk about, but this is not relevant at all.
М-р Драмонд, может, считает это забавным, но его высказывание неуместно.
- He's not relevant.
- Он не так уж и важен.
Look, what Lili did or didn't do is not relevant right now.
Так или иначе, Лили мертва. Что бы она ни совершила в прошлом, теперь это не имеет значения.
- It's not relevant!
- Это к делу не относится!
It's not relevant to the story.
Это не важно для сюжета.
How can you say it's not relevant?
Как ты можешь говорить, что это не важно для сюжета?
- It's not relevant.
- Это не важно
- Their contents are not relevant.
Их содержание не существенно.
That's not relevant to what we're doing here.
- Это никак не относится к тому, чем мы здесь занимаемся.
True, but not relevant. She's not depressed.
Это правда, но не имеет к делу никакого отношения.
- It's not relevant.
- Не имеет значения.
Not relevant?
Не имеет значения, говорите?
- Sure, not relevant.
- Ну конечно, неважно.
I told you the titles are not relevant.
Я тебе уже говорил, что должности не имеют значения.
- Not relevant.
- Неважно.
The O'Rourke papers are not relevant to anything we can actually action at this moment.
Документы О'Рурка не связаны ни с чем, что бы могли сейчас разработать.
The aggravating circumstances cited by the prosecution are not relevant in all cases, therefore...
Отягчающие обстоятельства, на которые ссылается обвинение не относятся ко всем случаям, таким образом...
It means it's not relevant to what's going on now.
Это значит, что это не имеет отношения к происходящему.
It's not relevant to the case.
Это не имеет отношения к делу.
Sir, maybe it's not relevant.
Сэр, это не имеет отношения к делу.
This is not relevant to the mission.
Это к миссии не относится.
Not relevant.
К этому отношения не имеет.
Whether or not this was in fact the correct boy was not relevant to my decision.
Настоящий мальчик был или нет, фактически это никак не могло повлиять на моё решение.
Other matters are not relevant.
Всё остальное к делу не относится.
I, er, I found this, and I don't know whether it's relevant or not, but hold onto it safely.
Я, я нашел это, и я не знаю теперь уместно ли это, но берегите это.
Not relevant.
Hеважно.
- Oh, that's not really relevant.
- Это не имеет значения.
Well, I'm not sure how relevant that is, sir, given the circumstances.
Ну, я не уверен, что это относится к делу, сэр, учитывая обстоятельства.
The relevant issue is whether or not you are ready to accept responsibility for the death of every human being in this world.
Важно другое : готов ли ты взять на себя ответственность за гибель каждого человека в мире?
As far as we're concerned, what's relevant is not how they got Mussa into Abarbanel, but whether or not he was released before his time.
- Но, вернемся. Дело не в том, как Мусу засадили в дурку, а в сомнении, не выпустили ли его слишком рано.
President Bartlet is protecting kids by ensuring that decisions are made based on relevant intel not on a father's clouded emotions.
Президент Бартлет защищает детей гарантируя, что эти решения приняты, опираясь на адекватный интеллект а не на замутнённые отцовские эмоции.
How they feel to you is not the relevant measure.
Твои ощущения не суть как важны.
Not surprising, not medically relevant.
Неудивительно. И не важно с медицинской точки зрения.
Interesting, but still not medically relevant.
Интересно. Но всё ещё не важно с медицинской точки зрения.
As I don't really expect any of the panel to know the answers, I shall be giving credit purely on the basis that I find their replies interesting, regardless of whether or not they are correct or even relevant.
Поскольку я толком и не ожидаю знания ответов от участников, я буду присваивать им очки, основываясь на том, были ли их ответ интересными, независимо от того, были ли они правильными или хотя бы отдаленно связанными.
it's relevant, mr. locke, because if the government's gonna continue paying your disability insurance, i have to figure out whether or not your condition has improved.
Это имеет отношение, мистер Лок, поскольку правительство будет оплачивать Вашу страховку по инвалидности Мне же нужно выяснить, улучшилось ли Ваше состояние
Hey. Not even close to relevant.
Даже близко не имеет отношение к делу.
- Not diagnostically relevant.
К диагнозу это отношения не имеет.
Not diagnostically relevant.
Также не имеет отношения к диагнозу.
That's not really relevant now.
Ну это реально не уместно сейчас.
relevant 22
not really 5709
not right now 585
not really sure 21
not really my thing 16
not real 36
not right 51
not right away 105
not ready 43
not recently 75
not really 5709
not right now 585
not really sure 21
not really my thing 16
not real 36
not right 51
not right away 105
not ready 43
not recently 75