English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / İngilizce → Rusça / [ N ] / Not recently

Not recently Çeviri Rusça

266 parallel translation
Not recently.
За последние дни - ничего.
Not recently.
огда-то давно.
- No, not recently.
- Нет, не в последнее.
Not recently. - No.
То есть, в последнее время.
Not recently.
Не сейчас.
- Not recently.
- А что-то не припомню?
Well, not recently.
В последнее время - нет.
Not recently.
В последнее время нет.
- Not recently. I used to drop in occasionally.
В былые времена я заглядывал туда.
Not recently.
Давненько это было.
UH, NO. NOT RECENTLY.
Нет, в последнее время нет.
- Not recently. It was over a year ago.
- Да, но это было более года назад.
- Not recently.
- Недавно - НЕТ.
I just used to go there, but not recently...
Просто проходил мимо, но не недавно...
Not recently.
С недавнего времени нет.
No, not recently.
Давно его не видела.
I don't think this is Moroccan – or at least not recently.
Не думаю, что это марокканская кухня – по крайней мере, не современная.
Did your president not recently call Great Britain "America's closest ally"?
Разве ваш президент не назвал недавно Британию главным союзником Америки?
Not recently, no.
Нет, в последнее время нет.
Not recently.
Убить тебя хотел.
Not recently, no Even today, he went out to see my brother in law
В последнее время - да. Нет, даже сегодня он пошел повидаться с моим сводным братом.
- Not recently.
- Давно не был.
- Well, not recently.
- Хорошо, но не недавно.
- Not many new lodgers recently.
- Не много сейчас жильцов.
I don't give a hoot who you marry, but you're not gonna get me to act as your - you'll act towards me with the dignity and respect of someone who's met mrs. Du chenfrais for the first time. A widow so recently bereft - of her senses.
я не поставлю и гроша за кого ты выйдешь но не позволю тебе использовать меня ты будешь обращаться ко мне с достоинством и уважением как тот кто, только что познакомился с миссис Ду Шанфрес вдовой чуть не лишившейся своих чувств
Ask him why has recently been all the orders that we supply Our foreign clients are not always implemented fully.
Спросить его, почему с недавних пор все заказы, которые мы поставляем нашим заграничным клиентам всегда выполнены не полностью.
Inspector, when you questioned the prisoner as to the stains on his jacket, did he not show you a recently-healed scar on his wrist, - saying he had cut himself slicing bread?
Инспектор, когда вы спрашивали обвиняемого о пятнах крови, он не показывал вам свежую рану на запястье и не говорил, что поранился кухонным ножом, когда резал хлеб?
Sorry, I'm not familiar with the rules of the road. I arrived recently in Paris.
Простите, я плохо знаю правила, я недавно в Париже.
Apparently these instruments have not been recently used.
Очевидно, инструментами давно не пользовались.
But, since she recently became so greatly obligated to you, it is not so impossible that this should sway her from her resolution.
Однако, так как она с недавних пор испытывает к вам огромную благодарность, вполне возможно, что она откажется от своего решения, дабы ответить вам согласием.
Well, not till recently.
Я в этом новичок, знаете ли.
"The characters were printed recently, not older than 3 days".
"Символы были напечатаны не давнее 3-х дней".
Mr. Bore, like seller described as chemists, with shop in the village of Styles St Mary, it sold recently strychnine to someone done not not authorized?
Мистер Мейс, в качестве квалифицированного провизора аптеки в деревне Стайлз Сент-Мери, вы продавали в последнее время кому-нибудь стрихнин?
I am recently arrived from abroad, and I do not know your city.
Я недавно прибыл из-за границы и совсем не знаю вашего города.
Do not see you all day long I am busy recently
Да, это тебя весь день не было видно.
Mmm. Then you have not seen him recently?
Значит вы давно его не видели?
We've only recently discovered young Anthony here bats for both teams. - I do not.
- Мы только недавно узнали, что Энтони играет за обе команды.
He's not actually involved in any of this but he's recently become a source of annoyance to the president.
Он вообще-то ни в чем не замешан но он недавно начал раздражать президента.
You know, with everything that's been going on recently, I'm not sure how safe it is for a girl like yourself to be here.
Знаешь после того, что произошло в последнее время, я не уверен, что такой девушке как ты, безопасно здесь находиться.
I do not believe this battle took place recently.
Я не верю, что это произошло недавно.
It's not normal for me. It's only recently.
Для меня не нормально, это в последнее время...
Not only did the boy remember the man, he'd recently seen a picture of him in the newspaper.
Он не только запомнил его,.. ... недавно он увидел его фотографию в газете.
To reveal whether or not someone recently fired a gun.
Это может показать стрелял или нет кто-то... недавно из пистолета.
Until recently, I was not aware... that there were any families or persons... whose origin was a terminus.
До вчерашнего дня я не предполагала, что есть семьи или лица, происхождение которых ведет начало от конечной станции.
The Pope said recently that the theory of evolution is not... incompatible
Папа сказал недавно, что теория эволюции несовместима
Tobias recently lost his medical license... for administering C.P.R. to a person who, as it turned out... was not having a heart attack.
Тобиас недавно лишился медицинской лицензии из-за попытки реанимировать человека, у которого, как оказалось, не было сердечного приступа.
It's recently occurred to me I might not even have a problem.
Мне недавно подумалось, что, возможно, у меня и нет ничего.
Recently, no, I would say, not very recently,
Как мусор.
Let's just say I've recently come to believe that those behind the rogue element of the NID have not entirely been eliminated.
Давайте просто скажем, что я недавно поверил что те нежелательные элементы в NID не были полностью устранены.
Did not your man Aelius Siculus die recently?
Ведь один из твоих жрецов, Элий Сикулюс, умер недавно?
( Man's voice ) Not recently.
Давно уже.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]